Краткое содержание книги

2016

Пепельница

Решетнев В.С.

Вступление:

Николай Петрович, усердно изучающий французский язык, получает от своего друга-бретонца Ирвана подарок - сборник неадаптированных французских сказок. Это становится началом его увлекательного, но и шокирующего путешествия в мир оригинальных версий известных историй.

Сказки и открытия:

  • Кот в сапогах: Николай Петрович с ужасом узнает, что знаменитый кот вовсе не обещал крестьянам "новости", а угрожал им убийством, если они не признают поля собственностью Маркиза Карабаса. «Эти все поля, - принадлежат Марки дё Кяраба». А, если вы этого не скажете, то будете иметь от меня новости превращается в «…то он их всех поубивает…».
  • Феи: В этой сказке добродетельная младшая дочь получает дар извергать цветы, жемчуг и бриллианты, а злая старшая - жаб и змей. Принц влюбляется в младшую только после того, как она осыпает его бриллиантами: «После того, как девушка извергла достаточное количество бриллиантов, принц предложил ей руку и сердце…». Старшая же умирает в лесу, изгнанная из дома. Счастливый конец оказывается весьма специфичным.
  • Красная Шапочка: Николай Петрович разочарован отсутствием хэппи-энда. Волк съедает и бабушку, и внучку, и никакие дровосеки не приходят на помощь. «…волк не вытерпел, выскочил из-под одеяла и…съел её в один присест». Это резко контрастирует с адаптированной версией, где все остаются живы и здоровы.
  • Золушка (Сандрийон): Николай Петрович с удивлением обнаруживает, что имя Золушки на самом деле означает "Пепельница" («сандрийе – это пепельница, а … в женском роде это будет «сандрийон»). Он размышляет о том, как переводчики смягчают оригинальные версии сказок, делая их более приемлемыми для детской аудитории.

Размышления:

Николай Петрович поражен различиями между адаптированными и неадаптированными версиями сказок. Он задается вопросом, насколько сильно отличаются оригинальные версии русских и немецких сказок от тех, которые мы знаем с детства.

Заключение:

Книга "Пепельница" предлагает читателю взглянуть на знакомые сказки с новой, неожиданной стороны. Она заставляет задуматься о том, как меняются истории со временем и как культурные особенности влияют на их интерпретацию.