Вильгельм Гауф Синдбад-мореход - 4

--------------------------------------------------------------------------

Вильгельм Гауф - Синдбад-мореход - 4

--------------------------------------------------------------------------

Скачано бесплатно с сайта http://prochtu.ru

Синдбад-мореход - 4

Человеческая жадность не является чем-то новым, и порицалась с давних времён. Алчность, похоть и обжорство, традиционно считается грехом избытка. Это ненасытный голод, который опустошает душу и ведёт к духовной гибели. Синдбад и его люди сидели в заточении, и блеск золота не мог заменить им свободу. Матросы, дрожа от страха, ожидали скорую расправу и тихо повторяли молитву.

А теперь, перенесёмся на другой конец долины циклопов, где медленно продвигался отряд во главе с Сокурой. Они шли вдоль неглубокой реки и наконец, присели отдохнуть. Сокура отпил несколько глотков воды из скудного запаса и мрачно произнёс:

- Воды у нас мало, а её должно хватить на подъём.

Плешивый Сулейман стал с жадностью пить и Сокура с трудом остановил его.

- Ты слышал, что я сказал! Нам предстоит взобраться на гору. Нужно беречь каждый глоток.

Матросы тут же вспомнили о торговце сочными плодами – Харуфе. Вот кому сейчас хорошо, думали они. Небось, отыскал где-нибудь освежающие фрукты и лопает их в своё удовольствие.

Долговязый Абдула уселся на берегу речушки и удивлённо спросил:

- Вода как будто чистая. Почему её нельзя пить?

- Отвечай! – заорали изморенные жаждой люди.

Сокура, казалось, не слышал их криков отчаянья. Его мысли были далеки от забот об этих несчастных. Безграничными были помыслы о волшебной лампе. Это единственная цель, к которой он стремился, ибо желал стать властелином всего Востока.

- Вода в реке отравлена, - предупредил Сокура неохотно, - кто к ней прикоснётся, сразу умрёт.

- Умрёт? – усомнился разбойник по кличке Плосконосый. Он побывал в разных переделках, и покрытый шрамами, ничего не боялся.

- Если не верите, пейте, – вспылил Сокура, - а я погляжу, как вы будете корчиться в последних муках.

Облизывая обсохшие губы, люди, уселись у реки, опустив ноги в воду. Сокуре не терпелось проникнуть в сокровищницу циклопа и отыскать свою лампу. Он незаметно скрылся в кустарнике и покинул группу. Путники продолжали страдать от жажды. Река так заманчиво журчала и манила своей прохладой. Её берега были покрыты густой зеленью, но Абдула не сумел найти ни одной ягодки. Тяжело вздохнув, он подсел к Плосконосому, и поглядев на него искоса, причмокнул языком.

- Ах, какая славная водичка! Вот бы испить её.

- Она какая-то странная на цвет, - пугливо подметил Мустафа. – Похоже на кровь.

- Заткнись! – оборвал его плешивый Сулейман. – Не все среди нас такие трусы, как ты.

Он похлопал по плечу туповатого Абдулу, затем подмигнул Плосконосому, и хитро произнёс:

- Вот отважные ребята! Кто-нибудь из них непременно попробует и не даст нам умереть от жажды.

Но Плосконосый разгадал коварный план плешивого Сулеймана. Он схватил его цепкой пятернёй за шею и мокнул в воду, приговаривая: «Ну-ка, сам попробуй!» Сулейман барахтался, тщетно пытаясь вырваться и все решили, что ему пришёл конец. Но тот, вынырнул из воды и заорал на радостях:

- Братцы, так ведь это же вино!

- Какое вино?

- Самое настоящее, крепкое!

Никогда в жизни эти люди ещё не получали такого наслаждения от купания в реке. Вдоволь наплескавшись, они с трудом выбрались на берег, но вскоре, Мустафа предложил помянуть погибшего атамана.

- Да, Голард был хорошим человеком, - согласился Абдула, и разбойники снова полезли в винную реку.

В этот день, каждый вспоминал своих родственников, ушедших в иной мир, и друзья опять и опять окунались в бодрящую жидкость. Когда список был исчерпан, пьяные разбойники дружно захрапели в тени деревьев. А что же делали пленники, томившиеся в деревянной клетке? Разумеется, пытались вырваться, но задвижка была слишком далеко. Даже длиннорукий Рамул, который всю жизнь протягивал свои руки к чужому добру, был здесь беспомощен. Но вот, в глазах людей блеснула радостная надежда. Они увидели Сокуру, который осторожно пробирался через лагерь циклопов. Сейчас он освободит их. Но надежда оказалась напрасной.

- Он пошёл в сокровищницу, искать свою лампу, - догадался Синдбад.

- Теперь мы пропали! – запричитали люди.

Как жестоко было им познать неизбежную кончину в брюхе ненасытного циклопа, когда свобода была так близка. Но Синдбад обнадёжил их.

- У нас есть выход и путь к спасению.

- Выход? Но какой? – недоумевали пленники.

Синдбад вытащил из-за пояса небольшую шкатулку и открыл её. Люди с изумлением стали разглядывать крошечную женщину, которая умела улыбаться и разговаривать.

- О, Синдбад, - проговорила она тоненьким голоском, - как я рада вновь видеть вас!

- Париса, мы попали в беду. Только вы можете освободить нас.

- Я готова помочь! Что мне нужно делать?

- Отодвиньте задвижку.

Париса перебралась на ладонь к своему супругу, и он поднёс её поближе к задвижке, которая была для неё тяжёлой колодой.

- Я попробую, - крикнула она, - но боюсь, мне это не по силам.

Слабая хрупкая женщина тщетно пыталась сдвинуть с места эту деревяшку, которая была посильна даже ребёнку. Вот уже циклоп вернулся к затухшему костру. Он притащил охапку хвороста, и этого бы хватило, чтобы изжарить несчастного Харуфу. А тем временем Сокура искал свою лампу среди несметных сокровищ. Он отшвыривал в сторону дорогие украшения из жемчуга и сапфиров, и забыв об осторожности, отпихивал ногами золотую утварь. Этот шум, доносившийся из пещеры, привлёк внимание циклопа. Вновь оторвавшись от приготовления закуски, раздражённый монстр, ринулся к сокровищнице. Людям улыбнулась удача: Париса справилась с задвижкой, пленники выбрались из клетки и освободили перепуганного Харуфу. А Сокура отыскал, наконец, свою лампу. Но, за этим коварным человечком наблюдал одноглазый циклоп. Он сразу узнал недавнего вора. Блеск лампы привлёк внимание исполина, и он бросился в погоню за нечестивцем. В лагере стало неспокойно: все суетились, бегали и кричали. Этот шум разбудил даже мертвецки пьяных разбойников. Они жаждали приключений, и, пошатываясь, смело направились к лагерю.

- Подайте нам циклопа! – бесстрашно распевал долговязый Абдула, а Плосконосый шёл с ним в обнимку и подхватывал эту незамысловатую песенку.

А дальше было вот что. Сокура в спешке обронил лампу, и циклоп собрался подобрать её. Но тут, подоспели на подмогу пьяные разбойники. Один из них метнул в великана своё копьё, и попал ему почти в задницу. Это было для циклопа, как укус комара, но всё же раздразнило его. Таким образом, лампа оказалась в руках у Синдбада. Обозлённый циклоп и вовсе растерялся. Никогда не приходилось ему видеть такого количества людей на острове. Он решил сначала расправиться с дерзкими пьянчужками. Вырвав с корнем дерево, он стал толочь их, словно в ступе, превращая в лепёшки. Остальные матросы притаились в расщелине скалы. Синдбад захватил с собой пылающий факел и выжег циклопу его единственный глаз, когда тот пытался разглядеть в ущелье назойливых людишек. Страшно взвыл великан, призывая на помощь своих сородичей. Синдбад бесстрашно покинул укрытие и стал тыкать горящей головешкой в циклопа, подпаливая шерсть на его ногах.

- Иди за мной, циклоп! – старался докричаться Синдбад. – Я приведу тебя к реке, и ты облегчишь свои страдания!

Сам же он заманивал монстра к высокому обрыву. Наконец, циклоп сделал последний шаг, и сорвавшись вниз, разбился об острые камни. Теперь, люди могли облегчённо вздохнуть, но Сокура принял озабоченный вид.

- Опасность не миновала. Этот циклоп был не один, и я знаю как нам спастись. Но мне для этого нужна эта лампа.

- Я не верю вам Сокура! Мы сидели в клетке и просили вас открыть её, а вы из-за своей лампы отказались нам помочь. Лампа останется у меня, пока вы не выполните своё обещание.

- Тогда не будем терять времени. Нам предстоит взобраться на высокую вершину, туда, где гнездится двуглавая птица Рокк.

Трудным и опасным оказался этот подъём. Чем выше поднимались путешественники, тем уже и уже становилась горная тропа. Неосторожный шаг вёл к гибели. К вечеру они добрались до заветного гнезда. Путникам повезло: птица Рокк успела снести яйцо и улетела. Оставалось дождаться, когда оно расколется. Но, люди почти умирали от голода и решились на дерзкий поступок. Они принялись разбивать яйцо, и никакие уговоры Синдбада не могли их остановить. Вскоре все увидели гигантского уродыша-птенца, норовившего клюнуть непрошеных гостей. Он был ростом со слона, да ещё с двумя головами. Обезумевшие от голода люди закололи его своими пиками и принялись жарить.

- Не надо было этого делать! – сокрушался Сокура. - Теперь мы навлечём на себя гнев двуглавого Рокка.

- Что поделаешь. Люди несколько дней ничего не ели.

С этими словами, Синдбад отломил от яйца большой кусок скорлупы и подал её Сокуре.

- Её нужно измельчить и смешать кое с чем в моём дворце, - ответил колдун.

- Ваш дворец находится у подножия циклопов, - напомнил Синдбад. – Разве вы не боитесь их.

- Боюсь, но у меня есть защита. Идёмте и увидите.

- Люди устали с дороги. Завтра на рассвете мы начнём спуск, - решил Синдбад.

Пока матросы и разбойники трапезничали, Синдбад уединился, чтобы поговорить с Парисой.

Несмотря на свой рост, она сияла как жемчужина в море, и он поспешил обрадовать её.

- Мне удалось раздобыть скорлупу для приготовления чудодейственного зелья.

- Но почему у тебя такие грустные глаза? – заметила жена.

- Сокура вероломный человек. Он владеет тайной лампы, а я, к сожалению, не знаю слов, с помощью которых она ему служит.

- Может мне удастся их узнать. Позвольте мне спустится.

- А разве это возможно.

- Если это волшебная лампа, значит в ней всё возможно.

И Синдбад разрешил своей жене прогуляться в лампе, с тем условием, что в случае опасности она позовёт на помощь. Всё внутри лампы было окутано нежным дымом разных оттенков, а стены сверкали всеми цветами радуги. Неожиданно перед нею появился мальчик-джин, который недавно спас их от гнева циклопа.

- Рад приветствовать вас, достопочтенная Париса, - произнёс мальчик, отвешивая поклон.

- Откуда вы знаете моё имя? – удивилась женщина.

- Духи должны всё знать.

- Как у вас здесь красиво! – восхитилась она.

- Но мне здесь порядком надоело, - взгрустнул мальчик. – Я рад, когда являюсь в свет по зову Сокуры. Но всякий раз я возвращаюсь сюда, потому что раб лампы. А когда-то я был обычным мальчиком, и звали меня Барани.

- Неужели ничего не может вас вернуть к людям? – огорчилась Париса.

И тогда Джин подвёл её к той стене, где можно было прочесть одно из пророчеств:

«Кто был когда-то большим; стал маленьким и хочет стать прежним – должен окунуться в горящую бездну».

Прочитав это мудрое изречение, Париса предложила Барани заключить с нею союз. При удобном случае, она бросит лампу в огненную реку, протекающую во владениях Сокуры, и его злые чары развеются. Но мальчик должен открыть тайну заклинания, которым его вызывают из лампы. Теперь Синдбад знал секрет Сокуры, и в случае необходимости, мог использовать лампу.

Внезапно налетел сильный ветер. Синдбад взглянул наверх и увидел над гнездом хищную птицу. Она принялась нещадно терзать коварных пришельцев, загубивших её птенца. Обороняясь саблей, Синдбад попытался вызвать мальчика-джина.

- О, приди, приди, приди! О дух, явись, явись… и исполни…

Но в это момент, мощным ударом клюва птица выбила лампу из рук Синдбада, и она очутилась возле Сокуры.

- Харуфа, лампа! – крикнул Синдбад, заметив неподалёку своего друга.

Между колдуном и торговцем начался неравный поединок. Харуфа был слишком слаб, после близкой встречи с циклопом. Сокура легко справился с беднягой, пригвоздив его к земле острым копьём. Перед смертью Харуфа успел схватить лампу и швырнуть её назад к Синдбаду. Дальше, всё произошло молниеносно: Синдбад-мореход подобрал с земли лампу, птица Рокк Синдбада, а Сокура Парису.

- Синдбад забыл свою любимую жену, - зло усмехнулся чародей, - теперь я позабочусь о вас. Ха-ха-ха!

Птица Рокк отнесла Синдбада на самую вышину, с которой не мог спуститься ни один человек, а сама улетела за самцом, чтобы вдвоём с ним расправится с обидчиком. Но Синдбад-мореход запасся силой и отвагой и на другой день спустился в разорённое гнездо. Здесь он простился с верным Харуфа и подкрепился животворными плодами из его корзины. А вот Парисы в домике не оказалось. Напрасно Синдбад искал её. Потеряв последнюю надежду, он вызвал из лампы мальчика-джина и спросил его:

- Куда девалась Париса? Где искать её?

- Её похитил Сокура. Ищи Парису в его замке.

И мальчик-джин указал туда дорогу. Вход в пещеру, где находился подземный замок, охранял зубастый Дракон. Синдбаду пришлось повернуть несколько раз гигантское колесо с цепью, на которой Сокура держал своего стража. Цепь оттащила Дракона к стене, и путь во владения колдуна был свободен. Долго плутал Синдбад в его подземных лабиринтах.

- Сокура! Париса!

Но никто не отзывался, и только эхо передразнивало Синдбада.

Коварный маг и чародей ликовал:

- Я был уверен, что Синдбад сам принесёт мне мою лампу.

Среди склянок с дьявольскими снадобьями притаилась Париса. Она тоже была уверена, но в том, что добро одолеет зло и Синдбад непременно спасёт её. Сокура прочёл её мысли и подло ухмыльнулся.

- Отважный мореход ищет свою красавицу-жену и будет встречен мной по достоинству. Ха-ха-ха!

С этими словами Сокура подошёл к стеклянному шару и подсыпал порошку. Он наполнился белым дымом, а когда дым рассеялся, можно было видеть, как Синдбад бродит в подземных коридорах. Вот он переходит каменный мост, а под ним течёт огненная лава, о которой рассказывал Барани. А дальше – неприступная стена…

Сокура ухватился за тяжёлую цепь, свисавшую с потолка, и в стене отворились потайные ворота, ведущие в замок. Синдбад смело устремился вперёд и вскоре очутился рядом с Сокурой. Тот хитро усмехнулся и саркастически произнёс:

- У меня всё готово для превращения. Но сперва, верните мне мою лампу.

- Вы обманщик Сокура, я вам не верю! Вы пытались затеять вражду между нашими странами, а после гибели калифа и султана, хотели стать единым правителем Багдада и Чандры.

- Всё что я хочу – это завладеть своей лампой, - зло ответил Сокура.

- И навязать джину свою волю, - продолжал Синдбад мысли своего собеседника. – Добрые деяния обернуть в злые умыслы. Но я не допущу этого. Приступайте к своему колдовству, и запомните – вы отвечаете за мою жену!

- Только без угроз, капитан Синдбад. Не бойтесь, Париса станет такой как прежде. Скорлупа у вас?..

В кипящем сосуде, готовилось густое варево напоминавшее кутью:

Зерно – символ воскресшей жизни.

Мак – символ достатка в семье.

Мед – символ благополучия и здоровья.

Затем Парису поместили в саркофаг, ростом с человека, а у изголовья Сокура поставил колдовское зелье, добавив в сосуд чудодейственные травы. Напоследок, Сокура измельчил скорлупу и побросал куски в варево, отчего всё вокруг покрылось густым зелёным дымом. Чародей прикрыл саркофаг и стал выговаривать заклинания. Синдбад с тревогой наблюдал за действиями колдуна, но всё закончилось благополучно, и тот величаво произнёс:

- Ни один волос не упал с головы вашей жены! Как видите, я выполнил своё обещание. Верните же мне мою лампу.

Синдбад обнял Парису, но не торопился отдавать лампу. Он помнил, что от него зависит судьба мальчика-джина, заточённого внутри.

- Вы получите её, когда мы вернёмся на корабль.

Сокура заподозрил неладное и во чтобы- то ни стало, решил завладеть своей бесценной вещью. И он придумал, как обуздать непокорного Синдбада. Колдун взмахнул руками и перед ним очутился скелет, соскочивший с крюка под потолком. Он походил на воина, вылезшего из могилы, готовясь к новому бою. Сокура едва заметно шевелил пальцами, и как искусный кукловод, оживлял громыхающего костями скелета. Слева было развешено грозное оружие всех времён. Сокура подвёл бывшего воина к ружейной стене, и голые костяшки крепко сжали рукоятку острого меча. Пальцами другой руки он удерживал тяжёлый щит. Сокура мрачно произнёс воззвание, от которого даже в пустом черепе всё закипало от гнева.

- Восстань, восстань и убей его!

И поединок начался. Со скелетом было трудно сражаться. Он был на две головы выше Синдбада и кроме прочего неуязвим. Всякий раз этот сухопарый воин менял свою окраску, и терялся в темноте, покрываясь чёрным цветом. Пока Синдбад пытался его обнаружить, скелет наносил свои неожиданные и сильные удары. Если Синдбаду и удавалось проткнуть своего врага, его сабля проскакивала между рёбер, вызывая жуткий оскал в виде улыбки. На беду Синдбада скелет был неутомимым воином и мог сражаться без отдыха. Приходилось сохранять дистанцию и самое главное – применять хитрые маневры. Безмозглому вояке это было не под силу, зато помогло Синдбаду одержать победу. Сражение продолжалось на крутой лестнице, и казалось, силы у Синдбада иссякали. Сокура ликовал – скоро он завладеет лампой. Мореход бросился вверх по каменным ступеням, скелет за ним. Дальше был обрыв. Синдбад резко свернул в сторону, и скелет оказался на краю бездны, одно мгновение, и мореход сильным ударом скинул своего противника вниз. Непобедимый воин грохнулся костями и рассыпался на куски. Теперь оставалось вырваться из подземного лабиринта, но Сокура предусмотрел и это. С помощью стеклянного шара, он следил за продвижением беглецов и как только они добрались до моста, колдун разбил шар и мост рухнул. Но колдун просчитался - у наших героев была волшебная лампа. Мальчик-джин с радостью помог своим новым друзья перебраться через огненную лаву. Париса, вспомнив своё обещание, задержалась возле пылающего потока.

- Что с вами, Париса?

- В пророчестве сказано, что я должна бросить лампу в эту страшную реку.

- Ну что ж, если в этом спасение джина, смелее бросайте.

- Мне страшно.

- Но ведь вы дали слово и должны сдержать его.

И тогда Париса, на глазах у Сокуры, который притаился на другом конце бывшего моста, разжала пальцы и обронила лампу в кипящую лаву. Она продержалась мгновение на плаву и тут же расплавилась. Слёзы брызнули из глаз Парисы, она не была уверена в спасении мальчика. Синдбад повёл её к выходу. Оставалось преодолеть последнее препятствие. Беглецы с опаской проскочили мимо сидящего на цепи Дракона, и вот уже слепящее солнце озарило их лица. Но тут на пути появился циклоп, ещё выше и сильнее прежнего. Покорный страж подземного замка – Дракон, злобно рванул навстречу своему давнему врагу. В гневе он разорвал цепь и выполз из пещеры. Сражение двух монстров было настолько яростным, что земля дрожала под ногами Синдбада и Парисы. Они не стали дожидаться финала поединка и бросились к морю. Результат сражения двух исполинов был очевиден даже ребёнку. С виду массивный Дракон, как и все ящуры, был неповоротлив и уязвим для противника. Циклоп, например, мог без особых трудов пропороть ему живот своим острым рогом. А вместо этого, он посыпал его бессмысленными удары по голове. В отместку, Дракон перегрыз ему сухожилия на руке, нанёс рваные раны мощным хвостом с шипами на конце и под конец, подмял под себя и добрался до горла. Когда циклоп испустил дух, из пещеры показался Сокура.

- Отличная разминка перед настоящим боем! – закричал он торжествующе. – Сегодня ты хорошо полакомишься этими людишками. Иди за мной и убей их!

Дракон издал грозный клич и поковылял за своим хозяином. Ему не терпелось начать кровавый пир. Синдбад и Париса уже поднимались по лестнице, ведущей в утробу каменного идола. В том конце пещеры виднелся просвет и раздавался шум моря, а недалеко от берега стоял на якоре спасительный корабль. Скоро они вернутся в родной Багдад. Но позади, раздавались тяжёлые шаги Дракона и пронзительный крик Сокуры.

- Скорей, скорей! Иди за мной, мой верный дракон!

Однако, их поджидал неприятный сюрприз. Хасан- рванное ухо сдержал своё слово и лук был наготове. По команде Синдбада матросы ухватились за оба конца верёвок, и что было силы стали натягивать тетиву гигантской алебарды. Как только Дракон показался в проходе пещеры, он повторил воинственный клич и стал приближаться к деревянному сооружению.

- Вот они!!! – закричал злобно Сокура! – Убей их всех!!!

И в этот момент Синдбад перерубил верёвку, и стрела со скрежетом и свистом устремилась к цели. Через секунду Дракон был повержен, а заодно он раздавил и своего хозяина.

Люди перебрались на корабль, и капитан Синдбад приказал поднять якорь.

- Прощай, проклятый остров, - сказал он облегчённо.

- А мне очень жаль этого мальчика, - прослезилась Париса. - Он так мечтал вырваться из лампы и плавать по морям на большом корабле.

- Вы звали меня? – спросил знакомый голос.

Позади, стоял мальчик в парчовой тужурке, в шёлковых шароварах и с тем же золочёным тюрбаном на голове. Но это уже был не джин, а обыкновенный мальчик и звали его Барани.

- Я с радостью возьму тебя юнгой на свой корабль! – торжественно сказал Синдбад. – Ты был добрым Духом, будь же отличным моряком, а вскоре станешь настоящим капитаном.

Приступай к своим обязанностям!

- А я уже приступил, - ответил юнга, - загляните в каюту.

- Что я вижу! – изумился Синдбад. – Сокровища циклопов!

- Это мой свадебный подарок для вашего сына, - пояснил с ухмылкой Барани.

- А как ты узнал о свадьбе нашего сына? – удивилась Париса.

Мальчик прищурил глаза и лукаво ответил:

- Я Дух, пусть даже и бывший, а Духи должны всё знать!

На этом заканчиваются приключения Синдбада-морехода, но только те, которые дошли до нас.

А сколько ещё было путешествий, ох сколько!..

--------------------------------------------------------------------------

Другие книги скачивайте бесплатно в txt и mp3 формате на http://prochtu.ru

--------------------------------------------------------------------------