Григорий Андреевич Дубов - ДрусбА - Григорий Андреевич Дубов
Скачано с сайта prochtu.ru
Это незавершенная поэма. Вниманию читателя предлагается 4 части произведения, которые были написаны в период с октября 2006 года по декабрь 2008 года.




…Крылом озябшим плещет вера,
одна над миром всех людей.
(А. В. Введенский)

Вступление

Есть на Свете край прекрасный,
Где Природа грандиозно,
Со присущим ей размахом
Всё устроила вокруг.
Высоты огромной горы,
Ниже - травы и древеса
А цветы на плоскогорьях -
Ароматный, пёстрый луг.

Две текут реки могучих,
На различных направленьях;
Омываем океаном
Брег песков, болот и скал.
В глубях фауна богата
Обитает и на суше:
Безобидных и свирепых
Распростёрся ареал.

Воспаряя, в синем небе
Птицы вольные кружатся
И в заоблачном раздолье
Вдаль уносятся за склон.
Иль поют в тенистых рощах
Из кустов, с ветвей высоких,
Что совсем не оказался
Безмятежным тот район.

Там средь прочих постепенно
Основалось государство –
Прежде - форт промеж холмами,
Необъятный град - затем.
Жили в хаосе нестройном
Поначалу поселенцы…
Но со временем создалась
Ткань общественных систем.
Высшей властью наделённый
Вождь страною верховодил,
Получая трон в наследство
После предка своего.
По традиции древнейшей,
Если царственный родитель
Оставлял земное тело,
Воцарялся сын его.
Рода цепь не прерывалась
Шесть столетий с половиной -
И самой столице столько
Сочтено в легенде лет.
Друсба (так аборигены
Нарекли её когда-то) -
Вдохновенными стихами
Приглашает в свой сюжет…





Первая глава

I.
Позволь, изысканный Восток,
Чтоб развернулась небылица!
В чудных, нелепых омут строк
Решись, читатель, погрузиться!
Начнём экскурсию с вершин:
Вождя представлю их - Бешин.
Бразды он принял в тридцать шесть,
Как знаменательную весть.
Миролюбивый регион
При нём, усердней Ганнибала1,
Кроила Друсба и терзала,
Всех переплюнул предков он…
Росли войною аппетиты
У богатеющей элиты.

II.
Какие ж были представленья
У заселявших те края
О плане мира устроенья
И о причинах бытия?
Любой значительной стихии
Там поклонялись. Вот мужские:
Огонь, что греет, жжёт и светит,
И непокорный буйный ветер.
Из женских старшая - Вода,
За ней случилась будто Твердь,
На этой Жизнь, а также - Смерть,
Ей соучастная всегда.
Способной на три состоянья,
Особым было почитанье.


III.
В ней полагали некий дух,
Превыше сущего всего;
Не поминать старались вслух -
Напрасно это Божество.
Оно не прячется в воде -
Бывает всюду и нигде,
Искрится в ярких телесах,
Ночами в черных в небесах;
Дарует силу океану,
В него речной сплавляя ток.
И звался тамошний Сварог2 -
Чор, в переводе – «неустанный»,
Его и предпочли кумирам,
В саваннах3 припадя к менгирам.4

IV.
Профессий разных и умений
Привилось много в городах;
Технологических внедрений
Росло количество в трудах.
Различные открыли сплавы,
В леченьях применяли травы.
Немногим хуже, чем грузины
Там научились делать вина.
Плели одежду мастера
Хоть грубо, но зато со вкусом,
А тело всё ж кусалось гнусом.
Муссоны4 часты там, жара.
В полях взрастали рис, пшеница,
Давая гражданам кормиться.




V.
Рыбацкий промысел, охота
Ни в тех масштабах, что теперь,
Но процветали. На высоты
И в лес брели, где бегал зверь.
Дичь уважали за меха -
На вроде вари6, сифака.7
В олене же или баклане
Любили мяса вкус друсбяне.
А молодых ещё слонов
Учили навыкам в неволе.
Служить им выпадала доля
Для нужд армейских корпусов.
Отряд носатых великанов
Топтал солдат, как тараканов.

VI.
Стремленью не были чужды
И к украшеньям драгоценным -
Их ювелиры за труды
Брались легко и вдохновенно.
Из люда тамошнего мало
Продукт кустарный покупало,
Несоизмерно с тем число
Приобретавших барахло.
Царь похвалялся каждый год,
Что прирастает государство -
Терпеть приученный мытарства,
На бедность не роптал народ,
Живя практически скотом.
Хотя!…, но про других потом.




VII.
Театр лишнею стезёю
Не приходился им отнюдь.
И труппы дружною семьёю
Держались вместе как-нибудь.
Цирк мог представить номера,
Где силы, ловкости игра,
Диапазон свершался трюков,
Порой с фатальною наукой.
Не заскучал бы сам Гудини8,
Меж наблюдающих зевак,
Когда медлительный босяк
Бродил углей посередине.
В репертуаре той арены
Имелись и такие сцены.

VIII.
Садили девочку в мешок,
Верёвкой связывали туго
От шеи до ступеней ног
Наискосок обвив, по кругу.
Годов двенадцати она,
На вид спокойна, холодна.
Несли её на край обрыва,
Где озеро лежит лениво.
В бассейн боимся прыгнуть с вышки,
А эту ассистентов двое
С размаху сверху головою
Бросали вниз в её покрышке.
Круги мелькают от нырка -
Вздыхают зрители пока.




IX.
С того пройдёт минуты три -
Поверхность озерная гладка,
Но вдруг один кричит: «Смотри -
Смотри! Всплывает акробатка!»
Пут больше нет на ней совсем,
И это в радость видеть всем.
Мешка не стало циркового,
Ну, а сама - цела, здорова.
Ушла, раскланявшись, плутовка;
На смену ей выходит маг,
Факир иль поглотитель шпаг -
Он также всех обманет ловко.
Тем и пленит их представленье,
Что чудом кажется уменье.

X.
Художники на той земле
Лепили барельеф из глины
Иль минералом на скале,
Писали прошлого картины.
Почёл бы светлый Ренуар9
Иных дерзания за дар,
И асс фантазии - Дали10
Творенья многих похвалил.
На инструментах музыканты,
Бряцали безо всяких нот,
Встречались в их среде таланты,
Но чаще просто шумный сброд.
Венчаем беглый смотр культуры,
Коснувшись вскользь архитектуры.




XI.
Среди уродливых домов
Одной из городских окраин
Располагался ветхий кров -
Он зауряден и случаен.
Поодаль - тот, где жили трое
В достатке скромном и покое.
Но сын и мать, вдова в печали,
Теперь хибару занимали.
Служил присяжным Игенал
В суде. Преставился недавно.
Он должность исполнял исправно
И честь ничем не запятнал.
«И сжили потому со света!»
Твердила так жена Терстета.

XII.
Но суждено не ей, а сыну
Лирическим героем стать.
Он, одолев свою кручину,
Не вздумал на судьбу роптать.
Его зовут Суар, что значит
С их языка «ловец удачи»
Двадцатый год сейчас ему…
Мне б возразили: «Почему
Не восемнадцать, например?
Не вздумал ты, чего верней,
Ему отметить юбилей
На поздравительный манер?»
Отнюдь! Одическим поэтам
Препоручим слагать об этом.




XIII.
Суар азы образованья
В родных пенатах получил.
Открыть ему родитель знанья
Заботился по мере сил.
Отсеем скучные детали,
Его за плату воспитали
Науке чисел и письме -
Читать, писать, считать в уме.
О мерах веса и длины,
Из географии немного,
Эпохе и развитью в ногу
Милитризованной страны.
Немногочисленным правам
Учил его присяжный сам.

XIV.
Тот юноша скорей мечтатель,
Идеалист, но не лентяй…
Ну, нрав его ты сам, читатель,
По ходу строк определяй!
Наружность кратко зарифмую:
Метис, осанку нёс прямую,
Высок (в тогдашнюю-то стать)
Он, где-то - метр семьдесят пять.
Хорош достаточно собой
При конституции отличной,
Хотя с одной несимпатичной
Чертою - сызмальства хромой.
Но есть незрячие совсем -
Изъян любой пустяшен с тем!




XV.
Обед на воздухе открытом
Делил он с матушкой вечор,
Когда с негаданным визитом
Чужак явился к ним во двор.
Преклонных незнакомец лет
Иль тягот претерпел довольно -
Измученным смотрелся больно.
Тем завершим его портрет.
«Мне извините промедленье -
- Он обратился - но, друзья,
Хворым лежал в постели я…
Примите скорбь и сожаленье!
Ледвори я, ваш Игенал
Меня по службе долго знал!

XVI.
Худая наша медицина,
Не выявляет в чреве яд.
Не первого теряет сына
Отчизна, ценного стократ!
Терзаюсь, что коварства нить,
Не удалось мне прояснить -
Кому иголкою калённой
Казался в нравственность влюблённый
Коллега мой, и нет следа,
По чьёму же соизволенью,
Свершилось это преступленье!
Невыразимая беда!
…За годы моего судейства
Раскрылись разные злодейства,




XVII.
Но не по масштабу не сравниться
Подонок заурядный с тем,
Кто легионами сорится
За блеск наследных диадем;
Кто за величье и почёт,
Безвинных на куски сечёт!
Я - про Бешина, демон сущий
Он, Друсбу к пропасти влекущий.
Но гвалт эмоций приберём
И погодим сейчас об этом!
Суар, не занят ли ты где-то -
Ступай ко мне секретарём?
Работа эта не пыльна,
И сыты будете сполна».

XVIII.
Суар не мог ответить сразу
Восторг сковал его уста -
По Игеналовым рассказам,
Он чтил фантомом Орвишта.
Теперь знакомы... «Но, с чего же -
Упрёк послать читатель может -
Его по-разному зовёшь
Приём подобный не пригож!
Раз прочие одноимённы,
То, непонятно, почему
Второе задал ты ему?
Отвечу: значит «просвещённый»
Ледвори, прозвище судьи,
А Орвишт - имя от семьи.




XIX.
Оставив этих в закутце,
Приватный диалог затронем,
Что в изумительном дворце
Происходил в одном салоне
- «…Заэстра, пахарь нынче наш
Опасен, это не мираж!
Всё, предначертанное мною,
Происходило со страною.
И свежий памятен звонок -
Мятеж на заготовке тмина…»
- «Но это ль к панике причина,
Эндир, ты словно демагог!
Мне надоело клокотанье
Про местечковое восстанье!»

XX.
Означить нужно, вероятно,
Заэстру коротко теперь:
*Its wife of chieftain, вероятно, *(англ.) это - жена вождя
А собеседник - тот визерь.
Эндир - тончайший интриган,
Безнравственный политикан,
А также видный математик
И не сложившийся грамматик.
Чтоб стать влиятельным вельможей,
Он стыд и совесть спрятал в пятки,
И рвался в дамки без оглядки,
Топтал других и лез из кожи.
Но снизойдём до отстраненья
Теперь к предметам их волненья.




XXI.
Вдоль берега шагал реки,
В щеках играя желваками,
Атлет, которые редки
Меж остальными слабаками.
Емлех Аяксу11 дал бы фору -
Мог одолеть бандитов свору.
С клинком за Родину когда-то
Сражался доблестным солдатом…
Но в плен попал однажды он,
Бежал, войну возненавидел
И, у камина дома сидя,
Плевался в свастику знамён.
И врачеваньем занялся,
Опасной армии кося.

XXII.
Он всё высказывал открыто,
Не строил рожу за спиной,
А в проявленьях склочных быта
Умел разъять конфликт иной.
Он абсолютно был уверен,
Что крайне неблагонамерен,
Бесчеловечен их правитель,
А Чор - злодействам покровитель;
Чреде агрессий беспощадных,
Противился душою всей,
Но хитрый, словно Одиссей13,
Не завел диспутов площадных.
По близости воззрений тех
Сошёлся с Орвиштом Емлех.




XXIII.
Ледвори как-то после службы,
С младым своим учеником,
Решил зайти по зову дружбы
В Емлехов захудалый дом.
Тот ужинал с женой, детьми,
Пожалуй, около семи.
Похлёбка риса - их еда,
Кормила тем пайком нужда.
Не изучив знахарства толком,
Он плохо насыщал семью,
Но избегал опять в строю
Терзать живых послушным волком.
Приятный бас ещё с порога
Порадовал Емлеха много.

XXIV.
Встречал он: «Ого - го, привет!
Ну, познакомь нас для начала.
А Орвишт: «Встань, Суар, на свет.
Емлех, ты помнишь Игенала?
- «Да - а…он похож, как отраженье!
К Отцу нетленно уваженье -
Они с Ледвори заодно
Те, кем гордиться нам должно.
И потерпел он оттого,
Что принципов держался лона
И верх отстаивал закона…
Жив отклик подвигов его,
Который долго не остынет.
А нам ты, парень, свой отныне!




XXV.
Мне, Орвишт, басурман жалея,
Про Яткин треплются старухи:
Там у подножья мавзолея
Жгут будто девственниц в засухи,
А сами кланяются низко
Свеченью солнечного диска…
И заставляют рыть рабов
Ходы подземных погребов.
- «Пустые путаные сплетни!
Как с Чоровой чумы вреда
Никто не чаял никогда,
А те уют хранят столетний!
Там наказуют за проступки,
А нас пускают в жерло рубки!

XXVI.
Их государыня и знать
За стол садятся с бедняками,
Им вовсе бы забот не знать,
Но пашни сыплются песками…
И вездесущий эшелон
Для их спокойствия - препон!»
- «Где ты узнал о том, Ледвори,
Ведь остров далеко, за морем?»
- «Старик поведал мне пленённый.
Когда-то прежде там бывал…
Сейчас он заточён в подвал
На казнь Эндиром обречённый.
Тому я верю, кто, влача
Ступни, ждёт с утром палача».




XXVII.
Тут призадумались все трое,
На эти Орвишта слова -
Он их нисколько не расстроил,
Но не на шутку взволновал.
Емлех от крамолы такой,
Обняв могучею рукой,
Увёл на улицу детишек;
Придя, просил общаться тише:
«Негоже малым слышать ртам
Чего не следует - болтливы
Ещё - пусть обрастают гривы!
- С ухмылкой он озвучил сам.
Гуторили…в девятом часе
Собрались гости восвояси.

XXVIII.
Действ, кои с именем Фемиды14
Ассоциируем, Суар
Взирал и всякие обиды
Старался, разбирательств пар,
Лукавства, хитростей поток,
Сквозящий рядом шепоток,
Эффекты реплик, подтасовки
И делинквентовы15 уловки
Чиркать на глиняной табличке.
Не удавалось по началу,
В дальнейшем получаться стало…
А через месяц - по привычке.
Подобный метод Бао-Чжэна16
В восторг привёл бы непременно.




XXIX.
А там, где ветер сухость веял,
Где сто веков не падал снег,
В тени от свешенных одеял
Сидела группа человек.
Кедровый стол среди шатра.
На нём орехи, виноград,
Гранаты, в мисках чай зелёный
В горшках герберы19, эстрагоны20.
Собранье Яткина верхушки
Царица Шотра и ферзи,
Те - вместе на ковре, вблизи,
Одна ж - отдельно, на подушке.
И Шотра тоном благосклонным
Так обратилась к приближённым:

XXX.
«Какие милые цветочки!
Благоуханье, лепота!
Ну, доложите по цепочке,
Чем сфера ваша занята.
Один ей: «Ох, паду на камни,
Когда пронзит остра стрела мне
Накидку, а под нею - грудь…
Развейте страх мой кто-нибудь!»
Другой на это хохотать:
«Прости мне, Шотра, успокой -
Нуил, проказник он такой,
Развеселил меня опять!»
- «Тебе ли, Брам, смеяться время?!
В полях взошло столь редко семя!




XXXI.
Ждут у амбаров урожая,
А твой неэффективен труд…»
- «Зря, Шотра, глад не угрожает -
Селяне вдоволь соберут».
- «И ты взял скалиться, не зная,
Что есть проблема запасная.
О Друсбе я - неровен час,
И серп её достигнет нас!
Конечно, не достигнет он
Иначе, как посредством флота…
Но начинается икота,
Когда я вижу наш затон.
Уж очень кажутся убоги
Мне эти утлые пироги21».

XXXII.
В министры или генералы
Производила Шотра тех,
Кого общественность признала,
Кому сопутствовал успех.
Их, главных, семеро всего,
Не выделяем одного -
Умела Яткина царица
Без фаворитов обходиться.
Потребны трое только нам:
Брам – дел финансовых вершитель
Нуил – советник, просветитель,
Агур – начальник по войскам.
И прочие ценны вполне
Для Шотры, но никчёмны мне.




XXXIII.
Агур вещал: «Ладья гостей,
Привезшая намедни лозы,
Лихих доставила вестей -
Набат стремительной угрозы.
Искоренили ряд народов
Вандалы чередой походов:
Палят насилия костры,
В атаках яростных быстры…
И Друсба вздумает напасть
На нас - моё предположенье…
Возможны слухи да броженья,
Но к чудищу б забраться в пасть!
Не щурить веки бы в тревоге,
А плыть с разведкой в их чертоги!..»

XXXIV.
Островитян тузы гадали,
Как лютый близится Молох22
Их безмятежной сытой дали…
Возник большой переполох.
В дни наши вспыльчивый Махмуд23,
Учёных подгоняя труд
Реактор чтоб обогатили,
Смущает Кнессет24 Израиля.
С ущербом ядерного взрыва
Батальи древних - маскарад,
Но и несчётно лет назад
Пугала смерти перспектива.
И как особая стихия,
Бранились полчища людские.




XXXV.
А если б кто-то прочь отнёсся
От слов, превратностей пустых,
Смог наблюдать бы тихо россыпь
Бесценных перлов и простых.
Степенно-важные леса,
Там листьев шепчут голоса
Одних, иссохшихся под зноем:
Дай влаги, Небо голубое!
Других, трепещущих в хладу:
Мы мёрзнуть в сумраке устали!
Слететь на почву не пора ли -
Ковром ли, в кучу, иль в гряду?!
В ответ им травы шелестят:
«Но, вы же - для дерев наряд!»

XXXVI.
Посланцы воздуха, курьеры -
Снуют ветра туда - сюда:
Неудержимые манеры
Им не изменят никогда.
И рыба ощущает в речке,
Ненастье в маленьком сердечке:
Покорна вектору волны,
Скользит, спускаясь глубины.
Вняв жажде, бурая волчица
Бесшумно пьёт из родника -
Добравшись в дол издалека,
Искала стаю, вслед ей мчится.
Трещит в кустах лохматый жук,
Тенета мерно ткёт паук.




XXXVII.
Под солнечным благоволеньем,
Разогреваясь, всё пестрит,
На глыбы, полные смиренья,
Обломком пал метеорит…
Два махаона вьются вместе,
А соловей затеял песню -
Порадовал открытый взор
Нарядной сакуры узор.
Иль плачет чистыми слезами
На ели свежая смола;
Змея в терновник проползла,
Шипя, как залитое пламя.
Пролился дождь, и над лугами
Преломлен свет семью дугами.

XXXVIII.
Обильно на планете нашей
Заведено Природой благ.
В идильях25 не опишешь краше,
Чем увидать способен всяк.
Их и княжны фольклора - сказки
Заимствуют без приукраски.
И мне запомнилось немало
На побережии Байкала26…
Жаль, в эру плат и микросхем
Безумно губим достоянья
Праматери в завоеванье
Двуногим, да и то не всем,
Комфорта, роскоши, достатка -
Любой ценой и без остатка.




Вторая глава

I.
Но то суровой жизни проза,
А музы требуют уже
Желавшую апофеоза
Воспеть на новом вираже.
Заэстра, вспомним - ко её мы,
Из конуры пришла в хоромы,
Став первой леди во Друсбе,
Не лишь благодаря себе.
Об этом после...А представим
Венеру27 в облике людском,
Нет - Лакшми28, вот подобье в ком! -
И всю пороками разбавим.
Прекрасна внешне, с нравом скверным -
Заэстра такова примерно.

II.
Свирепствовал когда-то тиф29,
И матери коснулось жало.
Горючих слёз ручьи спустив,
С отцом Заэстра возрастала.
Теперь капризна, своенравна,
Глядится в зеркало исправно
Домашних сторонится дел;
Бывало, *parent свирепел, *(англ.) - родитель)
С работы возвратясь домой,
Не обнаруживая ужин,
Дочь находя празднодосужей,
Иль вовсе не встречал самой.
Когда случались отлученья
В среду подруг для развлеченья.


III.
Зачем же нам нужны друзья?
Задавшись этаким вопросом,
Признаться, восхищаюсь я
Создавшим «этику» колоссом.30
Там есть о дружбе у эллина:
Так первая её причина -
Прок или польза от иного -
Взаимной выгоды основа;
И удовольствия обменом,
Ещё философ описал,
(И не открыл здесь колеса)
Общенье без корысти ценно.
За добродетели, однако,
Предпочитал он дружбу всякой.

IV.
Вы вместе строили карьеру -
Ты устремился в ней вперёд.
Но не последует примеру,
Ваш *friend - завидовать начнёт… *(англ.) - друг
Приятель иногда способен
В амурах подыграть с тоски,
А после станет, псу подобен,
За сучку рвать вас на куски.
Людей привязанность крепка
До той случайности, пока
Один весомый интерес
Другому не пойдёт вразрез.
По мне, вернейшими друзьями,
Себе являемся мы сами.




V.
Но автор не противник всё же
Сплочений искренних никак,
Лишь отдалились мы, похоже,
Заэстры на небрежный шаг.
Вот ей, положим, двадцать лет:
Хлопот, забот особых нет.
Здесь набежала бы хандра,
И замуж, может быть, пора?
Влюблённых юношей не счесть -
Да чуть не все, кто только зряч,
Сердечным чувством к ней горяч
Ещё вопрос - цела ли честь?!
Та ведь могла от нас украдкой
Предаться с кем-то неге сладкой.

VI.
Один короткий эпизод
С отцом Заэстры отношений
Здесь актуален, как восход
Для сёл глухих и деревеней.
Он ей: «Ты, дочь, невесела
Сегодня, завтрак проспала;
Чего-то думаешь своё…»
- «Да брось, мой батенька, нытьё!
Да, я печальна оттого,
Что жизнь уныла и скучна,
Проходит стороной она -
Нам в ней не светит ничего,
Весомым данного фигурам -
Торгаш ты, я - компанья дурам.




VII.
- «И что, раскваситься мне что ли?
Бродить согбенным скорбецом?!
Чью во Друсбе уважишь долю -
Бешина чтишь ты образцом?
- «Да!» - «Ты млада ещё, глупа!
Хоть пресмыкается толпа
Пред ним, но всякую боязнь
Сопровождает неприязнь.
- «Ты мелешь вздор, как супостат!
Могущества сейчас на пике
Мы при негаснущем владыке,
И не предвидится закат.
Гигант он, рядом с ним ты - ноль,
Пылинка, суетная моль!»

VIII.
- «Опомнись, дерзкая змея!
Чем это всё далось Отчизне
Когда-то матушка твоя
Зачахла от голодной жизни!
Не замечаешь разве ты
И ныне страшной нищеты…»
Прервать уже торговца надо -
С Заэстрой сделался припадок.
Невероятно побледнев,
Упала около постели.
Крутили судорги, вертели,
И забытьем сменился гнев,
Как издала истошный вой,
Давясь прогорклою слюной.




IX.
Происходило иногда
Такое с нею состоянье -
В её то свежие года
Мутилось хрупкое сознанье!
Конечно, стресс тут не причём -
На день сегодняшний бичом
Он частым стал для тех господ,
Чей Бог - коммерческий доход.
Кто расточать привык в конторах,
В седле о четырёх колёс
И в жертву бизнесу принёс
Период, проходящий скоро.
А бесноватость искони
В спесивой прячется тени.

X.
Тогда как раз внутри страны
Большая создалась шумиха:
Вернулась армия с войны,
Промчась безжалостно и лихо,
Под стать кентаврам31 Чингисхана32,
Неумолимей урагана,
Чрез побережные равнины,
Ансамбли обратя в руины.
На местных, вроде грозной Кали33,
Сошло проклятие с небес -
Который этнос не исчез,
Оковы рабства ожидали.
Несчётно пленных вереницы
Друсбяне гнали до столицы.




XI.
С размахом вздумал триумфатор
Беспрецедентным пировать.
Поил безмерно император
Понесшую потери рать.
Орал, опершись парапета:
«…Как велика победа эта!
За будущий поднимем флот
Сосуды, верный мой оплот!»
По главным городским дорогам
Жрецы рассыпали монет -
Кнута слепой апологет34
Их возместит потом налогом…
Средь вакханалии разгула,
Заэстра также промелькнула.

XII.
Для той сложился в хризматичный,
Высокий образ государь.
А вот предстал ей истеричный
Трибун и, чуточку, дикарь.
Плыла потоком пропаганда,
Разбух язык, нагрелись гланды.
Так фюрер35 об арийской расе
Сверлил мозги заблудшей массе.
Бешин тряс картой: «Вот отметка -
Там каннибалы прежде нас
Бродили…их черёд угас!
А голубым - залива ветка…»
Район болот и комаров
Хвалить он вздумал будь здоров!




XIII.
«…Не климат здесь, а там в полях,
Полно диковинной культуры:
Овёс, фасоли, конопля…» -
Прервался он и глянул хмуро.
Свистел в толпе субъект в чалме
«Ты хвор иль не в своём уме?» -
Спросил Бешин, а тот, грубя:
«Ждёт кара, изувер, тебя!
Ты насаждаешь горе всюду,
Уничтожаешь люд напрасно,
А подданных дуришь прекрасно!
И где твой Чор, коль здесь так худо?!»
- «Ты сочиняешь, привиденье,
Безумство, недоразуменье!...»

XIV.
- «Покайся лучше, горделивый,
Покончи с игом родовым!» -
Грозил властителю крикливый,
Кольцом обставленный живым.
Шепчась, таращились вокруг
Как это так решился вдруг,
Горластый, не страшась расправы,
Ругать верховного уставы.
И впрямь - последовал кивок -
К буяну подскочили стражи.
Но тот бежать не думал даже,
А поношенья, сколько мог,
Всё, удаляясь, рассыпал,
Пока из виду не пропал.




XV.
Уже нервозным, невесёлым,
Пытаясь холодность сберечь,
Острым ужаленный уколом,
Оратор вновь продолжил речь:
«Друсбяне, всяческих забот
Стране приносит каждый год!
Пришла пора: себе жену
Я из друсбянок пригляну.
Подмогу окажите в том:
Пускай девицы, что красивы,
Умны, здоровы…(не сварливы!)
Оставят свой родимый дом
И мне покажутся убраны,
Чья целомудренность сохранна!»

XVI.
Хмелела публика, плясала.
Звучали вины36 и ситары37,
Под сумеречным покрывалом
Кружились порожденья Мары38.
А кто-то, трезвый нрав блюдя,
Напитки, яства отведя,
Стремглав летел к себе домой
И, близких прекратив покой,
Дотошно брался выяснять
Найдётся ль дочерь безупречна.
Заставил позабыть, конечно
Иных потенциальный зять,
Что ежедневно, как-то слишком,
Подобных видит он мартышкам.




XVII.
Назавтра, в полдень суховейный,
Обзор невест во всю кипел:
Различных и разномастейных,
На вкус любой и лиц и тел.
К чертям свихнулся б Голливуд,
Где легкомысленно живут,
И норовят их папарацци39
В белье нестиранном копаться.
Другая в Друсбе кутерьма:
Как - будто к чудесам Навина40
В расположение Бешина,
Стекалась претенденток тьма.
Фривольных танцев карнавал
С тем параллельно бушевал.

XVIII.
Как древесину сортируя
На отлуп,41 либо кривизну,
Живое воплощенье Гуя42
Унизил сотню не одну,
Каких султаны бы, эмиры43
В шелка одели, в кашемиры,
В гаремах баловали б лаской…
А тот язвил с ехидной маской.
Насторожился кто таким
Владельцем тамошнего трона,
Разочаруем: с Эхнатона44
Ни капли деспот не лепим.
Он оттиск более с Тимура45 …
Но, не смотри, читатель, хмуро.




XIX.
Итак - то уж упрёки чаю:
Зачем реалиям взамен
Напрасно ямбы расточаю?!
Но есть железный аргумент.
История - загадок мать,
Коль ей доверчиво внимать,
Сплетёт несвязную картину,
Что, не поняв и половину,
Погрязнешь в этих Геродотах46.
С того и стих сумбурный мой
Причастен мало ей самой.
Но в изощрённых оборотах
Пускай на модернистский лад
Персоны древности звучат.

XX.
Сие болтливое барокко47,
Вливаясь в старый колорит,
Цвета, поблекшие от срока
Тонами вновь обогатит.
Ты до сих пор, эстет, их цедишь?
Не кем особенно не бредишь?
Ну, где ж твой коинур,48 пошляк?!
Уж строй искательниц иссяк,
А превосходной нет, но вот
Явился неизвестный малый,
Вспотевший, до того усталый,
Что, ухватившись за живот,
Аудиенции верховной
Настаивал, дыша неровно.




XXI.
Монарх, не завершив обед,
Воспринял гостя настороже:
Поскольку спутниц рядом нет,
И дипломат он вряд ли тоже,
Скопцы от самого крыльца,
Сопровождали пришлеца.
А тот на убранство palazzo* *(ит.) здесь: дворец
Войдя, не мог налюбоваться.
Потом упал на ворс ковра
Поднялся, снова пал покорно,
Подполз к Бешину ниц позорно,
Что встал не с той ноги с утра.
«Зачем пришёл! – я утомлён…»
Сердито громко рявкнул он.

XXII.
– «Не огорчайся недостойным,
Великолепный господин!
Я б ни остался дня спокойным,
Кусал бы ногти до седин…»
- «Тревожишь если с пустяком,
Не станешь вовсе стариком!»
- «О, нет, хозяин! Я откуда,
Торгаш один живёт не худо.
Он мне сосед, а я строитель…»
- «Ну и горите вы огнём…»
- «Но дочь прекрасная при нём!
Алмаз она – клянусь, властитель!
Не сыщешь ярче во Друсбе,
Я потому спешил к тебе!»




XXIII.
- «Ах, так! Она не озорница -
Ещё хранит ли чистоту?
Смазливой с кем-нибудь сцепиться,
Велик соблазн, как я почту».
- «Заэстра хоть неповторима,
Но всё барыгою хранима.
Подруги рядом точно совы,
А эта - лебедь образцовый!»
- «Заэстра? Бриллиант?» - «Она!»
- «Так отправляйся же за ней.
Седлайте нескольких коней -
Дня хватит вам на путь сполна!
Не обманул - озолочу,
Врал - с головою разлучу!»

XXIV.
Ну, очевидно, здесь нам ясно,
Кого ловкач ввиду имел.
Радел он вовсе не напрасно,
Так расписав живой *jewel *(англ.) драгоценный камень
Зачем, рискуя несказанно,
Морочить стоило б тирана!?
Не сомневался тот почти
Её шикарней не найти.
Стяжая щедрую награду,
Заэстру пел авантюрист.
Сам прежде он, как банный лист,
К ней лип, но на свою досаду,
Её характер и манер
В расчёт не принял *panderer. *(англ.) сводник




XXV.
Но плут не прогадал весьма:
Прелестница очаровала
Бешина и свела с ума,
Одной наружностью немало.
А шарм включив, или гипноз,
Пустила прочих под откос.
Сама с объектом почитанья
Заэстра жаждала свиданья.
Но тет-а-тет за полчаса,
Не обменявшись тройкой фраз,
Застыла под прицелом глаз…
И бились в унисон сердца.
Его под гнётом красоты,
Той - от сознанья высоты.

XXVI.
А прежде вот как развивалось:
Торговец дочку под арест
Надёжно посадил, казалось,
И на мечтах поставил крест.
Бежала, возвращал он вспять -
Происходило так раз пять.
Тащил её на рынок днём,
А спать ложась, вязал ремнём.
Не зря стонал от жутких снов -
Не истолкованного бреда:
Под предводительством соседа
Ворвались четверо в их кров
Он слаб…и, торжествуя, дочь
С конвоем упорхнула в ночь.




XXVII.
Рукоплескала камарилья49
Эффектной спутнице царя,
Надеявшись расправить крылья
(Наивно, прямо говоря).
Соединились по канонам
От коих скука, больше что нам?
Лишь в давке праздничных гулян
Погибло дюжина друсбян.
Тот эпизод не обратил
Серьёзно на себя вниманья:
«Несчастный случай!» Осмеянья
Он вызвал даже: «Дескать, пыл
Горяч-то как у патриотов -
Дух исторгали вместе с рвотой!»

XXVIII.
Ах, чудный лотос, не тебе ли
Святых и грешных чаровать!
На глади вод, как в колыбели,
Изволишь мирно почивать.
Декор, цветущий на лугах
В сравнении с тобою - прах!
Для флоры всей земного сада
Благословенная отрада…
На влажном зеркале грустишь,
Корнями простираясь в дно,
А, кажется, немудрено -
Освободишься и взлетишь…
Ведь раскалённое Светило
Тебя всецело захватило!




Третья глава

I.
Покинув титульную пару,
На протекающий процесс
Заглянем к Орвишту, Суару -
В рутинных норм и правил пресс.
О редком случае рассказ,
Как неудачник-ловелас
К замужней клеился знакомой,
Инстинктом низменным влекомый.
Не уникальное явленье.
Но тот, начхавший на табу,
Отвергнут был, и чёрт во лбу
Его толкнул на преступленье.
Так обобщённо, *grosso modo. *(лат.) - в общих чертах
Но внутрь проникнув эпизода,

II.
Застигнем центр и окончанье -
В начале мест пикантных нет.
Здесь к обвинителю вниманье,
А подсудимый сразу вслед.
«…Вы чепуху зачем теперь
Мне мелете, а я вам - верь?!
Кто заколол-таки мужчину?»
- «Ну, как бы я ударил в спину!
Меня спас брат и пролил кровь
Бежал, забрав кинжал с собою,
А я переживал побои…»
И, как ещё недавно, вновь
Кривой уродованный нос
Он, демонстрируя, вознёс.


III.
- «Передо мною пелена,
Где скрылся он от наказанья».
- «Тогда на вас падёт вина
И за его ещё деянье!»
Тут подсудимый бросил мат,
Но подключился адвокат
(Им эта свойственна сноровка -
Их опыт - в этом тренировка).
К Ледвори обратился он:
«Похоже, здесь в тупик мы встали!
Для выяснения деталей
И разных теневых сторон,
И показаньями жены
Пренебрегать мы не должны».

IV.
«…Он ребятишек любит столь,
Что не способен совершенно
Им издевательства и боль
Чинить…журит обыкновенно» -
«…Он, подчиняясь редко гневу,
Стучит костяшками по древу».
Так на защитника вопросы
Мамаша усмехалась косо.
«…Да, бросьте, это чересчур -
Лишь деверь в смерти той повинен,
В норе он прячется поныне…
С него вы семь снимайте шкур!» -
Такой решительный отпор
Снискал упорный прокурор.




V.
Ей Орвишт: «В вас понять несложно
Стремленье мужа обелить,
Но всю изнанку невозможно
В густом дыму определить.
Как здесь поведала вдова,
До той трагедии, сперва
Ей докучал супруг ваш тщетно
Своею страстью безответной
И, обожающий детей, -
Не помутненье ли рассудка
Вмешалось яростно и жутко? -
Поколотил двоих у ней.
О темпераменте папаши
Мы отпрысков расспросим ваших.

VI.
Взметнулся подсудимый с места,
Как необузданный пегас,50
И воплем бурного протеста
Чуть зданья купол не сотряс.
Судья ж, на то махнув рукою,
Призвал вменяемых к покою,
И, с возвышенья слезши, сам
К троим приблизился птенцам.
«Ах, восхитительные лица -
Им чёрствость взрослых невдомёк!...» -
Так лесть в пособники привлёк
Он, дабы детям осмелиться.
Назвав себя, у них имён
*He has asked then by gentle tone *(англ.) - он спросил затем мягким тоном




VII.
- «Ярдлима - молвила одна,
Урашту - ей братишка вторил,
Добавив: Мирсия она,
Глуха, сестра у нас, Ледвори».
- «Ах, вот как! И оно с рожденья,
Иль то несчастье, злоключенье?»
- «Ей не исполнилось и году,
Как эту Чор послал невзгоду!» -
Бесцеремонно встрял родитель.
Защитник тут его проворно
За дхоти51 жёлтую одёрнул
И цыкнул: «Хватит вам, сидите!»
Вдруг взгляд скрестя с грустным Суаром,
Ярдлима запищала с жаром.

VIII.
Нестройную малышки речь
Формат не допускает в строфу,
Но в пересказ её облечь,
И ниже дать - не катастрофа.
Изобразило семью чадо
Родную как юдоль разлада.
Уют им чужд, как жуткий сон
Их жизнь с младенческих времён.
Отец де изверг и буян,
Домашним доставляет муки,
Ко всем прикладывает руки,
Вдвойне усерден, если пьян.
И Мирсию лишила слуха
Его мужская оплеуха.




IX.
Засовестился подсудимый,
Искал прощения, поник?
Э, нет! Свидетельства Ярдлимы
Опровергал гнусавый крик:
«Не верьте! В ней шалит недуг
Давнишний молнией испуг!
И станет ли отца родного
Топить, которая здорова?!
Сынок, давай уже вступись,
Урашту, сестрину подножку
Я получил не понарошку -
Спасти меня поторопись!»
Красноречивое молчанье
В ответ на это причитанье.

X.
Впервые с этаким пассажем
Столкнулся Орвишт, но его -
Законника с приличным стажем -
Не удивляло ничего.
Зато Суар, как Савнаролла52,
Фанатик пламенный престола,
Крутя подсвечник без конца
Казалось, сжечь готов лжеца.
И, разгадав его порыв,
Иль утомясь от словопрений,
От суммы ль этих впечатлений,
Предложил Орвишт перерыв.
*Ad notam в глуби кулуара *(лат.) - к сведению
Он принял мнения Суара.




XI.
«Циничный этот лицедей
Напоминает мне Асура53,
Что к роду не причтён людей,
Как южная гласит культура.
Побитых жалко сорванцов,
Но боле сострадать готов
Тем, коим сущее мученье
Чудовищ пары попеченье!
Кормильца как скуешь тюрьмой?!
А матерь! Помню без пометок
Гримасы несогласных деток,
Растерянность, упрёк немой,
Как в показаньях окаянной
Им обнажился смысл обманный.

XII.
На откровения дочурки
Чуть не сломал в руке я клин,
Когда подлец подпрыгнул с чурки,
Как обезумевший павлин!
В нём поразительно мне гадка
Неровню истязать повадка!
А, может, брат его - прикрытье,
И сам свершил кровопролитье?»
- «Здесь, мальчик, лучше не спешить:
Ещё такое может вскрыться!
Не всякий-то мудрец решиться
Иные дебри ворошить.
Я ж, доказательств не имея,
Ужом считать обязан змея».




XIII.
Катился медленно процесс
К развязке, только заседанье
Ждал возмутительный эксцесс,
Его в дальнейшем описанье.
До этого нормальным строем,
Сказать представилось обоим:
Оратор, ткавший обвиненье
Итог подвёл не без волненья;
Потом защитника черёд
А verum*, в прениях и спорах, *(лат.) истина
По завершении которых,
Надежда, стыд, иль страх умрёт.
А двое пожилых присяжных
Молчали, яки снобы, важно.

XIV.
И там юристы, как сейчас,
В дни наши, в частности в России,
Исчерпав доводов запас,
Порой достигнув апории54,
Произносили вывод свой,
С оглядкой в кодекс правовой.
А председатель объявлял
Своим решением финал.
Так, здесь один двенадцать лет
Просил насильнику темницы;
С ним очень адвокат разнится.
Цитата: «Пусть во сто монет
Увечья, травмы, тяжкий шок
Клиент оплатит в должный срок!»




XV.
Тут ясность надобно внести,
Что в Друсбе числилось валютой -
Цивилизациям цвести
Нельзя без денег почему-то.
И вера, пусть хоть в Пифагора55,
Любовь, мораль - предметы спора.
Куда важней для твари костной
Стол яств, желательно не постный.
А после - подавай другое,
Что прихоть и каприз велит,
Что совесть, ум закабалит,
Представит роскошью благое…
По доброй воли быть аскетом56
Считаем странным этикетом.

XVI.
У них деньга - чорьях (в честь ради
Кого назвали там кругляк,
Секрет!) И с аверса57 и сзади
Чеканный профиль - символ, знак.
То дед воинственный Бешина:
Свисают ноги с паланкина58,
Бараний рог торчит с плеча,
И пресловутый сверху «ча».
Но эти тонкие нюансы,
Поскольку глаз - не микроскоп,
Их разглядеть подробно чтоб,
Знал тот лишь, кто кроил финансы.
Эквивалент монете там -
Положим, риса килограмм.




XVII.
Ну, вот, пожалуй, и пора
Узнать сентенции59 суровость!
Кое-кому из-под пера
Летит безрадостная новость.
Проходят в залу делегаты60 -
Вниманья к Орвишту - палата.
Не преминув к вступленью фразу,
Вердикт61 он зачитал не сразу.
Уж грубые трещали стулья,
Когда раздался приговор:
«На двадцать сотен дней - затвор,
А прежде - сутки в клетке с ульем».
Терпеть укусы диких пчёл
Всяк страшной пыткой бы почёл.

XVIII.
Пожалуй, антигуманизм
Тут заподозрит обыватель,
Но исправленья механизм
Настроил точно председатель.
Застенки все полны тоски,
Не то - Гулаг62 иль Соловки:63
Как в тартар, честных неустанно
Бросали красные тираны.64
С тем рядом друсбская тюрьма
*Rest затянувшийся для тела, *(англ.) отдых
А экзекуция65 давлела
На уголовника весьма.
Раствором облитых сластящим,
Часами длился вопль звенящий.




XIX.
Как - будто выгорел запал,
Сознанье грязью наполнилось,
Как осуждённый услыхал
Такой вердикт - судьбы немилость.
Являл он мимику и позы,
Как наркоман лишённый дозы,
Претерпевая сбой в системе,
Судью подвергнул анафеме66
И заревел: «О, Чор! Зачем
Я потерпел несправедливость?!
Но сокровенную фальшивость
Я одного раскрою всем!»
Вулканом ненависти ярой
Извергся в сторону Суара:

XX.
«Мальчишка, знай: начальник твой
Устроил гибель Игенала!
Смешно смотреть, что сын кривой
Не разорвёт, как тигр шакала,
Но служит оборотню верно!
Да ты, Суар, глупец наверно?»
- «Да ты клевещешь, перестань!
Тебе залить бы медь в гортань!»
А Орвишт: «Поступив, как зверь,
Он совесть очернил сторицей,67
И та голодной, хищной птицей
Нутро клюёт ему теперь.
И участь не завидна мне
Остаться с ней наедине!»




XXI.
У прозвучавшего навета
Не станем выяснять исток,
И репутация задета
Судьи с мизинца ноготок.
Мы разве часто доверяем
Разоблачённым негодяям?
Авторитет зато, престиж
Своими качествами лишь
Ледвори приобрёл в народе.
Хоть ни один аристократ
К закону не входил в охват,
Сегодня депутата вроде.
Им от избытка привилегий
Претит мирская бытность *lege. *(лат.) - по закону




















Четвёртая глава

I.
Сменились мало времена,
Как состоялось это дело,
Уже Бешинова жена
Его политику задела.
Легко достигнутая власть
Переживалась ею всласть;
Так упивалась Агриппина68
Ведя тропой кровавой сына.
Уж всех тревожила кругом
Вне Друсбы грозная Имперья!
Возникли в Азии поверья,
Изображался где врагом
Заклятым дыбящейся кручи
Свободный остров – град могучий.

II.
Заэстра Яткин разрушала
В своих фантазиях не раз:
Сонм кораблей как адмирала,
Её исполнили приказ,
Взяв бастионы на прицел.
Поток летит горящих стрел,
Войска на брег сойдя, в атаку
Рванулись по её же знаку…
Бьют катапульты69 в толщу стен;
Чрез повреждённые ворота,
На штурм бросается пехота;
Царь новых павшим шлёт взамен.
И сеча города внутри,
Велась до утренней зари…


III.
Хотелось ей невероятно,
Осуществленья этой блажи
И мужа убедить невнятно
Пыталась и стыдила даже.
Но тот, её смиряя пыл,
Терпеньем запастись просил
С той авантюрой грандиозной,
Учтя раскол религиозный,
Нашёлся спятивший нахал…
Который кликался Суаром,
И анархист70 в народе даром
Вседневно проповедь читал.
Пленил он тысячи в пустыню,
Где Чорову хулил святыню.

IV.
Заэстрой слышанная весть,
В недоумение сумела
Её немедленно привесть –
На миг она остолбенела.
Всмотревшись, поразилась вдруг,
Неузнаваем был супруг.
Служивший некогда кумиром,
Каким-то сгорбленным и сирым,
Бескрылым ныне мнился ей.
Заставивший десяток наций
Исчезнуть, ряд свершить миграций
Кого дрожал в стране своей?!
«Он разыграть задумал шутку…» –
Ей показалось на минутку.




V.
А мне Зоил71 провинциальных
Заметил, текста чтенью вняв,
Что я красавице фатальной
Жалею место в рамках глав…
Что несуразен и смешон
Мой стиль, романтики лишён,
И на «онегинскую схему»
Кладу лукавую поэму.
А безыскуснее всего,
Что мало речи дал прямой
Заэстре, а Суар хромой
И Орвишт скучны для него.
Червём вгрызался критик ранний
В незрелый плод моих стараний.

VI.
Восполню позже упущенье,
Не отрешившись ремесла.
Заэстра прежде приключенье
Внезапно для себя нашла…
Она порядком изменилась
Добыв того любовь и милость,
Кто мог сливаться с Божеством
Каким - то тайным колдовством,
Один, кто Чора знает лик
И голос в пеньях ритуала…
Но по прошествии узнала,
Что это был слепящий блик.
Растаял ореол; портьера,72
Слетев, открыла лицемера.




VII.
Заэтра вникла *per amore, *(ит.) - из любви
В Бешинью истинную суть,
В алтарь, где он слонялся Чору,
Рискнув однажды заглянуть.
Сокрытый ход найти туда
Ей не составило труда –
Смекнула: «Выслежу его
И подивлюсь на Божество!»
Супруг потворствовал ей в этом
Невольно, так как постоянно
Олигофренов из охраны
От комнат отделял запретом.
*And he was, perhaps, right at this, *(англ.) И он был, возможно, в этом прав.
Но ждал красавицу сюрприз.

VIII.
Желая знать, как тот камлал,
Стремглав опередив Бешина,
Заэстра пробралась в провал
И, скрывшись в тёмную низину,
Плесканье слушала фонтана
Томясь и мёрзнув несказанно…
Недолго. Резвою походкой
(Она подумала: «С охоткой
Спешит усердный на поклон!»)
Спускался император в грот,
Где изливал потоки вод,
Из пасти каменный дракон.
И beauty* чуть не пала с ног, *(англ.) - красавица
Такой заслышав монолог:




IX.
«О, дух Воды, тебе спасибо!
Мне внемли, где б ты ни был там!
Задам я может завтра, либо
На днях придумать зодчим храм.
И то - давно уже пора бы
Их, вроде, громоздят арабы
Что миф ты, выдумка пустая,
Пусть ветр уносит, разметая…
Родит наследника царица,
И мы с тобой заставим, Чор,
Океанический простор,
Ему опорой притвориться!
Ведите с ним тогда беседы…
Даруй династии победы!

X.
Себе он громко рассмеялся
И, отойдя скульптуры прочь,
С изящной стелою обнялся,
Сумевши глыбу отволочь.
Как будто силою извне
Он растворил проход в стене
И устремился вверх туннеля,
Где Солнце проникало в щели…
Заэстра, выглянув с укрытья,
Волнуясь до глубин души,
Свет в образованной бреши
Заметив, как бы по наитью,
Решила следовать в тайник,
Как стук шагов тяжёлых сник.




XI.
Царица, Клеопатры73 краше,
Кралась чрез тусклый коридор,
Как сатана в приют монаший,
Иль в особняк с овчаркой - вор.
И вскоре, вновь поражена -
Теперь увиденным она.
Не передашь пейзаж en grande*, *(итал.) - с размахом
Без подражанья песне Данте74,
Кто, шествовал, влекомый раем.
Но святотатским было б жестом
Равнять пещерку с Эверестом75,
Да и поэт неподражаем!
Бешин вот обратился вспять,
Заэстра спряталась опять.

XII.
Как только скрылся тот из виду,
Она за нитями лучей,
Пронзавшим скальную эгиду,
Пространство делая светлей,
Узрела снова тусклый схрон,
Подпёртый сеткою колонн,
И площадью немного боле,
Чем зона действий в баскетболе.
Из плит гранитных потолок;
Пол – превосходный мрамор серый;
А по периметру - барьеры.
Чтоб склад от стоков не намок
Их высотой в пятнадцать пядей,
Устроил тамошний Палладий76.




XIII.
А рядом - чудеса истые!
Алмазы в чашах сребрянных,
Осевших в горы золотые
Чорьяхов и монет иных.
Сапфиры сложены в кувшины,
В мешочках шёлковых рубины,
Александриты, изумруды
И прочих самоцветов груды
Оттенков разных и цветов.
А на краях столповых баз
Полных жемчужин уйма ваз
С налётом разных возрастов.
Минув сокровищницы треть,
Успела дама обомлеть.

XIV.
Скромней значительно была
В пути дальнейшем обстановка:
Различной формы зеркала
В оправе платиновой с ковкой,
Кинжалов множество той стали,
Какую за морем сплавляли.
Событий древних письмена
Запечатлелись в сабль ножнах,
Ковры в орнаментах, узорах,
На диво мягкости такой,
Что даже второпях рукой
Заэстра перебрала ворох.
Во всем дворце (хорош Бешин!)
Подобный, но грубей - один.

XV.
Всем восхитившись достояньем,
Смекнув, что к выходу пора,
Заэстра обошла вниманьем
Довольно всякого добра.
Уже со спешкою, в тревоге
Собравшись в светлые чертоги,
Искала симпатичных бус,
Озвучив: «И не раз вернусь.
Не обнаружиться пропажа
Средь изобилия щедрот.
Их тут, гляжу, невпроворот.
И слоем покрывает сажа».
И в глиняный полезла хум77
Рукой под этих мыслей шум.

XVI.
В покрытой росписями таре
Теснились кольца и браслеты,
Каких не сыщешь на базаре,
А также серьги, амулеты
И прочее, чем слабый пол
Чинит над сильным произвол.
Достав гирлянду из посуды,
О прочем, вынутом оттуда,
Забыла и пустилась вон.
А вещи, брошены небрежно,
Напоминали неизбежно
Что обнаружен кем-то схрон.
Стараться ей пришлось теперь
Осилить потайную дверь.

XVII.
Заэстра скрыла ожерелье
Средь личной клади дорогой…
С того минуло три недели,
Но в копи снова - ни ногой!
Ждала наивно, что когда-то
Ей сам откроет император
Секрет, и с каждым новым днём
Разочаровывалась в нём.
Вернёмся к той перипетии,
Где идол друсбский был задет,
(Который, как узнала - бред)
Их продолжалась дискутия.
Пусть фабула добьётся склада,
И для приятеля услада.

XVIII.
«И кто же, милый, тот бунтарь?
Почто доселе на свободе?»
- «Доносят, будто секретарь
Судебный. Вредостной породе
Давно бы положить предел…
Ещё прадед от них терпел!
Но если веровать Эндиру,
Порядку судьи служат, миру…
Ан, и средь этих дикобраз,
Нашёлся срамный, говорливый!
Как Чор в ночи полнит приливы,
Так этот новых каждый раз
Дурманит мерзкою хулою!
Его бы поразить стрелою,

XIX.
Омоченной в соку анчара78…
Но трудно метить в эту цель -
Живым заслоном в топях тхара79
Огородил себя!» - «Ужель!
И у правителей державы
На вошь не сыщется управы?!
Раз он осмелился на Чора
Брехать и сеять злак раздора,
Пускай Эндир без промедленья
Вооружит большой отряд
И перерубит всех подряд!»
- «Нет, это вызовет волненья…
В накале нынешних условий
Нам лучше бы без лишней крови!»

XX.
- «Тогда ему подкупных благ
Нам предложить необходимо.
Ты - не какой-нибудь бедняк,
Не обделён казной, вестимо!
Вся под рукой она твоею…
Я ж отношенье к ней имею,
Как древом скрытые кусты
К дождю, что, павши с высоты,
Сочится через гущу кроны
И влагой поит их потом…
Вершится всё твоим перстом,
А я в тени твоей короны!»
Приняв недоуменный лик,
Царь увильнул, как Автолик80.

XXI.
Не ставишь ли в укор ты мне,
Прелестная, мои расходы?!
Неурожай вредит стране,
А не военные походы!
Сам Чор, погода и судьба
Не отпустили нам хлеба.
А грызунов и саранчу
Я жрать посевы не учу!
Да кабы не велось кампаний,
Загнали б нас в дремучий лес
Давно, и вовсе бы исчез
Наш брат под гнётом испытаний.
А ныне за пятью морями
Трепещут греки встречи с нами!»

XXII.
- «За горизонты не смотри,
Мой зоркий, раз недуг особый,
Назрел, я чаю, здесь - внутри;
Ты с ним разделаться попробуй,
Не распалил пока пожар
Средь масс тот…как его?» - «Суар!
Велю сегодня человеку
К смутьяну затесаться в мекку81
И выяснить вопроса цену…»
Но тпру, Бешин, умерь аллюр!
Ты у меня уж чересчур
Стал изъясняться современно.
Негоже обрывать элиту,
Но раз - осмелюсь, *ad libitum *(лат.) - по усмотрению

XXIII.
От беспокойных вдалеке,
В бескрайней шири океана
Крутящих вёсла в паруске
Нервозен голос капитана:
«Эх, как задириста волна…
Утихнет, что ли, до темна?
Опасно это предприятье
Плывём в тиски, а не в объятья»…
Ему гребец один: - «Так, Брам,
И повернуть ещё не поздно,
А то рискуем ведь серьёзно
Достаться там на завтрак львам!
Зачем свершать опасный путь?! -
Доложим Шотре что-нибудь…»
XXIV.
- «Так только трусам недостойным
И подобает поступать!
Зачем не с храбрым духом войном
Безукоризненная мать,
С тобой, презренный, дав приказ
Меня сплотила в сей баркас!?
Необходима здесь отвага -
Посольствовать, а ты - салага!
Бросайся за борт, с глаз долой
Иль не расстраивай команду,
А то лишишься провианту,
За саботаж нечистый свой!
Как за такое поведенье
Китам не бросить на съеденье!

XXV.
- «О, Брам, прости же, величавый!
Итак я, видишь, весь из жил!
Уже страдаю, что лукавый
Манёвр вам подло предложил!
И впрямь, раскаялся до слёз
Скоропалительный матрос.
И Брам смягчился: «Ничего…
Что, молодцы, простим его?!
Ещё потерпим? Ну, и ладно.
В обитель варваров грести
Усердней нужно, не к чести
Нам перессориться нещадно.
Сподвиглись мы не на забаву -
Не сейте меж собой отраву!»




XXVI.
Веди ж, Варуна82, смельчаков!
Да состоится их маршрут!
Пускай хрусталики зрачков
Да карты очень им не врут.
Что навигация тогда
Гнала неведомо куда
Логично…Васки83, Христофоры84
Ещё сподобятся не скоро
Открыть материки, проливы,
Заливы, рифы, острова
И прочее, а всё ж сперва
Прогресс взметнётся горделиво.
О, человек! Теперь суда
Из косма спутник шлёт в радар!»

XXIX.
Но, мне легенду Эры Древней
Милей на рифмы сочинить.
Их есть одна другой плачевней,
Оборвалась которых нить.
Зачем не стало Атлантиды85?
Не сам ли Шива86 от обиды
За стычки с индскою ордой,
Тряся, укрыл их под водой…
Во мгле следы Гипербореи,87
Где вёл зимовки Аполлон;88
Та и вторая - эталон,
И нет на глобусе обеих.
Но сей потянется к бурлескам -89
Абсурд с ориентальным90 блеском.





Примечания:

1. Ганнибал - стратег, полководец Кафагена.
2. Сварог - бог неба, небесного огня в славяно-русской мифологии.
3. саванна - тип биома, встречающийся в Африке, Австралии и Южной Азии.
4. менгир - культовое сооружение в виде врытого в землю камня.
5. муссон - ветер, направление которого меняется два раза в год.
6. вари - вид лемура.
7. сифаки - вид обезьяны.
8. Гарри Гудини - американский иллюзионист, прославившийся разоблачением шарлатанов и сложными трюками с побегами и освобождениями.
9. Ренуар Пьер Огюст, французский импрессионист.
10. Сальвадор Дали - испанский сюрреалист.
11. Аякс Теламонид- герой «Илиады» Гомера.
12. крис, малайский змеевидный кинжал.
13. Одиссей, Улисс - герой мифов Древней Греции, царь Итаки.
14. Фемида - богиня правосудия.
15. делинквент - тот, кто совершает правонарушение.
16. Бао-Чжэн - сановник (1-ая половина 11 в.), прославившийся своей неподкупностью и умением расследовать запутанные преступления, наказывая даже родственников императора.
17. сутры - своды религиозно-философских высказываний в Др. Индии.
18. хроника - запись исторических событий в хронологической последовательности.
19. гербера - трава с яркими соцветиями, растущая в Африке и Азии.
20. эстрагоны - растение из рода полыни, возбуждающее аппетит.
21. пирога - здесь: лодка.
22. Молох - страшная, ненасытная сила, требующая человеческих жертв.
23. Махмуд Ахмадинежад - президент Ирана.
24. Кнессет - парламент Израиля.
25. идиллия - жанр поэзии, описывающий мирное, беззаботное существование на фоне сельской природы.
26. Байкал - уникальное озеро в Сибири.
27. Венера - римская богиня любви и красоты.
28. Лакшми - богиня счастья и красоты в индуизме.
29. тиф - инфекционное заболевание.
30. Аристотель
31. кентавр - в греческой миологии - на ½ человек, а на другую половину - конь.
32. Чингисхан - объединитель монгольских племён, крупный безжалостный завоеватель.
33. Кали - женская ипостась божества Шивы в индуизме.
34. апологет - здесь: ярый приверженец.
35. А. Гитлер - вождь нацистов 3-го рейха.
36. вина - индийский струнный щипковый инструмент.
37. ситар - индийский струнный щипковый инструмент.
38. Мара - в буддизме, дух - олицетворение зла.
39. папарацци - репортер или журналист «жёлтой прессы».
40. Иисус Навин - библейский проповедник, сподвижник и последователь Моисея.
41. отлуп - порок древесины;представляет собой внутреннюю не заполненную смолой трещину, идущую по годовому слою и распространяющуюся на некотором протяжении вдоль бревна.
42. Гуй - в китайской мифологии демон-оборотень, дух умершего грешника.
43. эмир, правитель в мусульманских странах.
44. Эхнатон - выдающийся египетский фараон Аменхотеп IV.
45. Тимур (Тамерлан) - завоеватель, разгромивший Золотую Орду.
46. Геродот - знаменитый древнегреческий историк.
47. барокко - здесь: причудливый стиль повествования.
48. «коинур» (Кохинор), известный алмаз, хранившийся в Дели.
49. камарилья, здесь: царское окружение.
50. пегас, мифологический крылатый конь.
51. дхоти - мужская одежда в Азии в виде полосы ткани, которой оборачивают бёдра и ноги.
52. Иероним Савонарола - итальянский реформатор и проповедник в эпоху Возрождения,
отличавшийся крайней рьяностью в отстаивании церковных догматов.
53. Асуры, демоны в индуизме.
54. апория, греч. aporia, букв. - безвыходность.
55. Пифагор Самосский (6 в. до н.э.), древнегреческий философ, религиозный и политический деятель, основатель пифагореизма, математик.
56. аскет, добровольно ограничивающий себя в каких-либо благах или привилегиях человек.
57. аверс - лицевая сторона монеты.
58. паланкин - ложе, носимое людьми.
59. сентенция, здесь: решение суда.
60. делегаты, здесь: выборные лица, исполняющие обязанности присяжных и судьи.
61. вердикт, здесь: то же значение, как и у сентенции.
62. Гулаг, советский лагерь со зверским содержанием заключённых, репрессиями.
63. Соловецкие острова, также место содержания заключённых, например политических, в эпоху правления КППС.
64. руководство КПСС, советский режим.
65. экзекуция, телесное наказание.
66. анафема, здесь: проклятие.
67. сторицей, здесь: в избытке.
68. Агриппина - мать римского императора Нерона.
69. катапульта, боевая метательная машина в древности.
70. анархист, здесь: нарушающий государственный порядок.
71. персональный Зоил - приятель-критик.
72. портьера - плотная занавеска над окном или дверью; здесь: тайна.
73. Клеопатра - знаменитая царица Египта.
74. Данте Алигьери - великий итальянский поэт.
75. Эверест, высший пик в Гималаях; здесь: Божий рай.
76. Андреа Палладио - итальянский архитектор позднего Ренессанса; здесь: архитектор.
77. хум (Пифос) сосуд для хранения пищи и вина в ср. Азии
78. анчар, растение, содержащее ядовитый сок, который когда-то использовался для отравления стрел.
79. тхар, пустынная или полупустынная местность в Азии.
80. Автолик - мифологический хитроумный дед Одиссея.
81. здесь: место проповедей.
82. Варуна - в индуистской мифологии бог-судья, бог неба и водной стихии.
83. Васко Да Гама - знаменитый португальский мореплаватель.
84. Христофор Колумб - великий испанский первооткрыватель.
85. Атлантида - легендарная страна, описанная в «Диалогах» Платона.
86. Шива - грозный Бог, один из трёх верховных богов индуизма.
87. Гиперборея - легендарная страна северного народа гипербореев, фигурирует в греческой мифологии, встречается у Плиния Старшего.
88. Аполлон - в греческой мифологии и религии сын Зевса, бог-целитель и прорицатель, покровитель искусств.
89. бурлеск - изображение «высоких» предметов «низким» стилем; здесь: шутливая поэма.
90. ориентальный, здесь: восточный, азиатский.



Другие книги скачивайте бесплатно в txt и mp3 формате на prochtu.ru