-------------------------------------------------------------------------- Ёдгар јллан ѕо - —траницы из жизни знаменитости -------------------------------------------------------------------------- —качано с сайта http://prochtu.ru Ёдгар јлан ѕо —“–јЌ»÷џ »« ∆»«Ќ» «Ќјћ≈Ќ»“ќ—“» Еи весь народ ќт изумлени€ разинул рот. —атиры епископа ’олла. [1] я знаменит, то есть был знаменит, но € ни автор Ђѕисем ёниусаї [2] , ни ∆елезна€ ћаска [3] , ибо зовут мен€, насколько мне известно, –обертом ƒжонсом, а родилс€ € где-то в городе Ѕели-Ѕерде [4] . ѕервым действием, предприн€тым мною в жизни, было то, что € обеими руками схватил себ€ за нос. ћатушка мо€, увидав это, назвала мен€ гением, а отец разрыдалс€ от радости и подарил мне трактат о носологии. ≈го € изучил в совершенстве прежде, чем надел первые панталоны.   тому времени € начал приобретать научный опыт и скоро постиг, что когда у человека достаточно выдающийс€ нос, то он разнюхает дорогу к славе. Ќо € не обращал внимани€ ни на одну теорию.  аждое утро € дергал себ€ за нос разок-другой и пропускал рюмочек п€ть-шесть.  огда € достиг совершеннолети€, отец мой как-то пригласил мен€ зайти к нему в кабинет. Ч†—ын мой,†Ч спросил он, когда мы уселись,†Ч какова главна€ цель твоего существовани€? Ч†Ѕатюшка,†Ч отвечал €,†Ч она заключаетс€ в изучении носологии. Ч†–оберт,†Ч осведомилс€ он,†Ч а что такое носологи€? Ч†—эр,†Ч по€снил €,†Ч это наука о носах. Ч†» можешь ли ты сказать мне,†Ч вопросил он,†Ч что такое нос? Ч†Ќос, батюшка,†Ч начал €, весьма польщенный,†Ч пытались многообразно охарактеризовать около тыс€чи исследователей.†Ч (“ут € вытащил часы).†Ч —ейчас полдень или около того, так что к полуночи мы успеем пройтись по всем. »так, начнем: Ч Ќос, по Ѕартолину [5] ,†Ч та выпуклость, тот нарост, та шишка, тоЕ Ч†ѕолно, полно, –оберт!†Ч перебил достойный старый джентльмен.†Ч я потр€сен обширностью твоих познанийЕ я пр€мо-такиЕ ≈й-богуЕ Ч (“ут он закрыл глаза и положил руку на сердце.) Ч ѕоди сюда!†Ч (“ут он вз€л мен€ за плечо).†Ч “вое образование отныне можно считать законченным; пора тебе самому о себе позаботитьс€ Ч и лучше всего тебе держать нос по ветру Ч вот так-так-так Ч (“ут он спустил мен€ с лестницы и вышвырнул на улицу.) Ч так что пошел вон из моего дома, и бог да благословит теб€! „увству€ в себе божественный afflatus [6] , € счел этот случай скорее счастливым. я решил руководствоватьс€ отчим советом. я вознамерилс€ держать нос по ветру. » € разок-другой дернул себ€ за нос и написал брошюру о носологии. Ѕрошюра произвела в Ѕели-Ѕерде фурор. Ч†„удесный гений!†Ч сказали в Ђ≈жеквартальномї. Ч†Ќепревзойденный физиолог!†Ч сказали в Ђ¬естминстерскомї. Ч†”мный малый!†Ч сказали в Ђ»ностранномї. Ч†ќтличный писатель!†Ч сказали в ЂЁдинбургскомї. Ч†√лубокий мыслитель!†Ч сказали в Ђƒублинскомї. Ч†¬еликий человек!†Ч сказал ЂЅентлиї. Ч†¬ысокий дух!†Ч сказал Ђ‘рейзерї. Ч†ќн наш!†Ч сказал ЂЅлэквудї [7] . Ч† то он?†Ч спросила миссис Bas-Bleu [8] . Ч†„то он?†Ч спросила старша€ мисс Bas-Bleu. Ч†√де он?†Ч спросила младша€ мисс Bas-Bleu. Ќо € не обратил на них ни малейшего внимани€, а вз€л и зашел в мастерскую некоего живописца. √ерцогин€ Ўут-ƒери позировала дл€ портрета; маркиз »м€-–ек держал герцогинина пудел€; граф  ак-Ѕишь-≈го вертел в руках ее нюхательный флакон; а его королевское высочество Ёй-не-“рожь облокачивалс€ о спинку ее кресла. я подошел к живописцу и задрал нос. Ч†јх, кака€ красота!†Ч вздохнула ее светлость. Ч†јх, боже мой!†Ч прошепел€вил маркиз. Ч†јх, ужас!†Ч простонал граф. Ч†јх, мерзость!†Ч буркнул его королевское высочество. Ч†—колько вы за него возьмете?†Ч спросил живописец. Ч†«а его нос!†Ч вскричала ее светлость. Ч†“ыс€чу фунтов,†Ч сказал €, сад€сь. Ч†“ыс€чу фунтов?†Ч задумчиво осведомилс€ живописец. Ч†“ыс€чу фунтов,†Ч сказал €. Ч† ака€ красота!†Ч зачарованно сказал он. Ч†“ыс€чу фунтов!†Ч сказал €. Ч†» вы гарантируете?†Ч спросил он, поворачива€ мой нос к свету. Ч†√арантирую,†Ч сказал € и как следует высморкалс€. Ч†» он совершенно оригинален?†Ч осведомилс€ живописец, почтительно каса€сь его. Ч†ѕф!†Ч сказал € и скривил его набок. Ч†» его ни разу не воспроизводили?†Ч справилс€ живописец, рассматрива€ его в микроскоп. Ч†Ќи разу,†Ч сказал € и задрал его. Ч†¬осхитительно!†Ч закричал живописец, потер€в вс€кую осторожность от красоты этого маневра. Ч†“ыс€чу фунтов,†Ч сказал €. Ч†“ыс€чу фунтов?†Ч спросил он. Ч†»менно,†Ч сказал €. Ч†“ыс€чу фунтов?†Ч спросил он. Ч†—овершенно верно,†Ч сказал €. Ч†¬ы их получите,†Ч сказал он.†Ч „то за virtu [9] !†Ч и он немедленно выписал мне чек и зарисовал мой нос. я сн€л квартиру на ƒжермин-стрит и послал ее величеству дев€носто дев€тое издание ЂЌосологииї с портретом носа. Ётот несчастный шалопай, принц ”эльский, пригласил мен€ на ужин. ћы все знаменитости и recherches [10] . ѕрисутствовал новейший исследователь ѕлатона. ќн цитировал ѕорфири€ [11] , ямвлиха [12] , ѕлотина [13] , ѕрокла [14] , √иерокла [15] , ћаксима “ирского [16] и —ириана [17] . ѕрисутствовал сторонник самоусовершенствовани€. ќн цитировал √юрго [18] , ѕрайса [19] , ѕристли [20] ,  ондорсе, де —таль [21] и Ђ„естолюбивого ученого, страдающего недугомї. ѕрисутствовал сэр ѕозитив ѕарадокс ќн отметил, что все дураки Ч философы, а все философы Ч дураки. ѕрисутствовал Ёсгетикус Ётикс. ќн говорил об огне, единстве и атомах, о раздвоении и прибытии души [22] ; о родстве и расхождении; о примитивном разуме и гомеомерии [23] . ѕрисутствовал “еологос “еологи. ќн говорил о ≈всевии и јрии [24] ; о ереси и Ќикейском соборе [25] ; о пюзеизме [26] и пресуществлении [27] ; о гомузии и гомуйозии [28] . ѕрисутствовал мосье ‘рикассе из –оше де  анкал€. ќн упом€нул мюритон с красным €зыком; цветную капусту с соусом veloute; тел€тину a la St. Menehoult; маринад a la St. Florentin и апельсиновое желе en mosaiques [29] . ѕрисутствовал Ѕибулус ќ'Ѕражник. ќн вспомнил латур и маркбруннен; муссо и шамбертен; рошбур и сен-жорж; обрион, леонвиль и медок; барак и прень€к; грав и сен-пере. ќн качал головой при упоминании о клодвужо [30] и мог с закрытыми глазами отличить херес от амонтиль€до. ѕрисутствовал синьор “интонтинтино из ‘лоренции. ќн трактовал о „имабуэ, јрпино [31] ,  арпаччо [32] и јгостино [33] ; о мрачности  араваджо, о при€тности јльбано [34] , о колорите “ициана, о женщинах –убенса и об озорстве яна —теена [35] . ѕрисутствовал президент Ѕели-Ѕердского университета. ќн держалс€ того мнени€, что луну во ‘ракии называли Ѕендидой [36] , в ≈гипте Ч Ѕубастидой [37] , в –име Ч ƒианой, а в √реции Ч јртемидой. ѕрисутствовал паша из —тамбула. ќн не мог не думать, что у ангелов обличье лошадей, петухов и быков, что у кого-то в шестой небесной сфере семьдес€т тыс€ч голов, и что земл€ покоитс€ на голубой корове, у которой неисчислимое множество зеленых рогов. ѕрисутствовал ƒельфинус ѕолиглот. ќн сообщил нам, куда девались не дошедшие до нас восемьдес€т три трагедии Ёсхила [38] ; п€тьдес€т четыре ораторских опыта »се€ [39] ; триста дев€носто одна речь Ћиси€ [40] ; сто восемьдес€т трактатов ‘еофраста [41] ; восьма€ книга јполлони€ [42] о сечени€х конуса; гимны и дифирамбы ѕиндара [43] ; и тридцать п€ть трагедий √омера ћладшего [44] . ѕрисутствовал ћайкл ћак-ћинерал. ќн осведомил нас о внутренних огн€х и третичных образовани€х; о веществах газообразных, жидких и твердых; о кварцах и мергел€х; о сланце и турмалине; о гипсе и траппе; о тальке и кальции; о цинковой обманке и роговой обманке; о слюде и шифере; о цианите и лепидолите; о гематите и тремолите; об антимонии и халцедоне; о марганце и о чем вам угодно. ѕрисутствовал €. я говорил о себе; о себе, о себе, о себе; о носологии, о моей брошюре и о себе. я задрал мой нос, и € говорил о себе. Ч†ѕоразительно умен!†Ч сказал принц. Ч†¬еликолепен!†Ч сказали его гости; и на следующее утро ее светлость герцогин€ Ўут-ƒери нанесла мне визит. Ч†“ы пойдешь к Ёлмаку [45] , красавчик?†Ч спросила она, похлопыва€ мен€ под подбородком. Ч†ƒаю честное слово,†Ч сказал €. Ч†¬месте с носом?†Ч спросила она. Ч† л€нусь честью,†Ч отвечал €. Ч†“ак вот тебе, жизненочек, мо€ визитна€ карточка. ћогу € сказать, что ты хочешь туда пойти? Ч†¬сем сердцем, дорога€ герцогин€. Ч†фи, нет!†Ч но всем ли носом? Ч†Ѕез остатка, любовь мо€,†Ч сказал €; после чего дернул носом раз-другой и очутилс€ у Ёлмака. “ам была така€ давка, что сто€ла невыносима€ духота. Ч†ќн идет!†Ч сказал кто-то на лестнице. Ч†ќн идет!†Ч сказал кто-то выше. Ч†ќн идет!†Ч сказал кто-то еще выше. Ч†ќн пришел!†Ч воскликнула герцогин€.†Ч ѕришел, голубчик мой!†Ч и крепко схватив мен€ за обе руки, троекратно поцеловала в нос. Ёто произвело немедленную сенсацию. Ч†Diavolo! [46] Ч вскричал граф  озерогутти. Ч†Dios guarda! [47] Ч пробормотал дон —тилетто. Ч†Mille tonnerres! [48] Ч возопил принц де Ћ€ √уш. Ч†Tausend Teufel! [49] Ч проворчал курфюрст  рофошатцский. Ётого нельз€ было снести. я разгневалс€. я резко повернулс€ к курфюрсту. Ч†ћилсдарь,†Ч сказал € ему,†Ч вы скотина. Ч†ћилсдарь,†Ч ответил он после паузы,†Ч Donner und Blitzen! [50] Ѕольшего нельз€ было и желать. ћы обмен€лись визитными карточками. Ќа другое утро, под „ок-‘арм, € отстрелил ему нос Ч и поехал по друзь€м. Ч†Bete! [51] Ч сказал один. Ч†ƒурак!†Ч сказал второй. Ч†Ѕолван!†Ч сказал третий. Ч†ќсел!†Ч сказал четвертый. Ч† ретин!†Ч сказал п€тый. Ч†»диот!†Ч сказал шестой. Ч†”бирайс€!†Ч сказал седьмой. я был убит подобным приемом и поехал к отцу. Ч†Ѕатюшка, спросил €,†Ч какова главна€ цель моего существовани€? Ч†—ын мой,†Ч ответствовал он,†Ч это все еще зан€ти€ носологией; но, попав в нос курфюрсту, ты перестаралс€ и допустил перелет. ” теб€ превосходный нос, это так Ч но у курфюрста  рофошатцского теперь вообще никакого нет. “ы прокл€т, а он стал героем дн€. —огласен, что в Ѕели-Ѕерде слава пр€мо пропорциональна величине носа, но Ч боже!†Ч никто не посмеет сост€затьс€ со знаменитостью, у которой носа вообще нет. 1 ’олл, ƒжозеф (1574Ч1656) Ч английский епископ, автор Ђ—атирї (1597). ÷итата вз€та из книги II, гл. 3. 2 Ђѕисьма ёниусаї Ч анонимные сатирические письма, печатавшиес€ в лондонском журнале Ђѕаблик адвертайзерї в 1769Ч1772 гг. и резко критиковавшие английское правительство. јвторство их окончательно не установлено. 3 ∆елезна€ ћаска Ч таинственный узник времен французского корол€ Ћюдовика XIV, никогда не снимавший маски с лица и умерший в Ѕастилии в 1703 г. »м€ его было неизвестно. —огласно одной из версий, это был брат корол€ Ћюдовика XIV. 4 Ѕели-Ѕерда Ч в английском тексте Fum-Fudge Ч одно из сатирических названий јнглии. 5 Ѕартолин, “омас (1616Ч1680) Ч датский анатом. 6 вдохновение (лат.) 7 Ђ≈жеквартальномї, Ђ¬естминстерскомї, Ђ»ностранномї, ЂЁдинбургскомї, Ђƒублинскомї, ЂЅентлиї, Ђ‘рейзерї, ЂЅлэквудї Ч названи€ крупнейших британских журналов: Ђ≈жеквартальное обозрениеї (основано в 1809 г.), Ђ¬естминстерское обозрениеї (1824), Ђ»ностранное ежеквартальное обозрениеї (1827), ЂЁдинбургское обозрениеї (1802), Ђƒублинское обозрениеї (1836), ЂЅентли миселениї (1837), Ђ‘рейзере мэгезинї (1830), ЂЅлэквудс мэгезинї (1817). ¬ первом издании этого рассказа упоминались только Ђ≈жеквартальное обозрениеї, ЂЁдинбургское обозрениеї, ЂЅлэквудс мэгезинї и ЂЌью манслиї (1821). 8 —иний чулок (франц.) 9 произведение искусства, редкость (ит.) 10 изысканные люди (франц.) 11 ѕорфирий ‘иникийский (233-ок. 304) Ч древнегреческий философ-неоплатоник, автор более 70 трактатов, из которых до нас дошла только часть. 12 ямвлих (ок. 280 Ч ок. 330) Ч сирийский философ-неоплатоник. ƒо нас дошло п€ть трактатов из его Ђ—вода пифагорейских ученийї. 13 ѕлотин (204Ч270) Ч древнегреческий философ, представитель неоплатонизма. “рактаты ѕлотина известны под общим названием ЂЁннеадыї. 14 ямвлих (410Ч485) Ч древнегреческий философ-мистик, представитель позднего неоплатонизма (афинска€ школа), автор многих трактатов и комментариев к сочинени€м ѕлатона. 15 √иерокл из јлександрии (V в.) Ч философ-неоплатоник александрийской школы, известный своими комментари€ми к неопифагорейскому сочинению Ђ«олотые стихиї. 16 ћаксим “ирский (II в.) Ч древнегреческий философ-неоплатоник. јнглийский перевод его сочинений по€вилс€ в 1804 г. 17 —ириан из јлександрии (ум. ок. 438) Ч древнегреческий философ-неоплатоник, учитель ѕрокла. ƒо нас дошел его комментарий к Ђћетафизикеї јристотел€. 18 √юрго, јнн –обер ∆ак (1727Ч1781) Ч французский политический де€тель и экономист. ќсновное произведение “юрго Ђ–азмышлени€ о создании и распределении богатствї (1769Ч1770) представл€ет собой развитие идей физиократов, признававших землю и земледелие единственным источником богатства. 19 ѕрайс, –ичард (1723Ч1791) Ч английский философ-моралист и экономист. 20 ѕристли, ƒжозеф (1733Ч1804) Ч английский естествоиспытатель и философ-материалист. 21 де —таль, јнна Ћуиза ∆ермен (1766Ч1817) Ч французска€ писательница. 22 ѕрибытие души Ч теологическое учение о том, что душа »исуса ’риста существовала до сотворени€ мира. ¬ расширительном смысле эта доктрина прилагаетс€ к люд€м вообще. 23 √омеомери€ Ч учение древнегреческого философа јнаксагора (ок. 500Ч428 до н.э.) о том, что тела образуютс€ путем сочетани€ качественно определенных и бесконечно делимых частиц Ч геомерий. 24 јрий (IV в.) Ч александрийский историк церкви, им€ которого дало название одной из ранних ересей Ч арианству, отрицавшему догмат о единой сущности троицы. 25 Ќикейский собор Ч церковный собор, созванный римским императором  онстантином в г. Ќикее в 325 г. дл€ борьбы с ерес€ми. ќсудил арианство и выработал в цел€х укреплени€ единства империи и церкви официальный Ђсимвол верыї. 26 ѕюзеизм Ч учение английского теолога Ёдварда Ѕувери ѕюзи (1800Ч1882) и его последователей, известное также под названием ќксфордское движение, или  атолическое возрождение в английской церкви, и опиравшеес€ на трактаты английских св€щенников XVII в. »м€ ѕюзи приобрело известность уже после 1835 г., когда впервые был опубликован этот рассказ, и в первой его редакции оно отсутствовало. 27 ѕресуществление Ч учение о триединстве бога. ”тверждено официальной церковью на Ќикейском соборе. 28 √омузи€ и гомуйози€ Ч две точки зрени€ на »исуса ’риста среди теологов IV в. —огласно первой, ’риста отождествл€ли с богом-отцом, защитники второй считали, что ’ристос лишь подобен богу-отцу. 29 ‘ранцузские названи€ различных блюд. 30 ЋатурЕ клодвужо Ч сорта французских вин. 31 јрпино Ч ƒжузеппе „еэари (ок. 1568Ч1640), италь€нский художник, прозванный Ђкавалер д'јрпиної. 32  арпаччо, ¬итторио (ок. 1465-ок. 1522) Ч италь€нский художник. 33 јгостино (XIV в.) Ч италь€нский скульптор. 34 јльбано, ‘ранческо (1578Ч1660) Ч италь€нский художник. 35 —теен, ян (1626Ч1679) Ч голландский художник. 36 Ѕендида Ч фракийска€ богин€ войны и охоты, культ которой сходен с культом древнегреческой богини-охотницы јртемиды, позже ставшей богиней луны (у римл€н Ч ƒиана). 37 Ѕубастида Ч египетска€ богин€, изображавша€с€ с головой кошки. ƒревние греки отождествл€ли ее со своей јртемидой. 38 Евосемьдес€т три трагедии Ёсхила Ч античные ученые насчитывали в наследии Ёсхила 90 драматических произведений. ƒо нас дошло семь его пьес. 39 »сей (ок. 420 Ч ок. 350 до н.э.) Ч древнегреческий оратор. ƒо нас дошло 12 его речей и известны названи€ еще 42 речей. 40 Ћисий (459 Ч ок. 380 до н э.) Ч древнегреческий оратор. ƒо нас дошло 34 речи. ¬сего Ћисию приписывалось 425 речей. 41 ‘еофраст (372Ч287 до н.э.) Ч древнегреческий философ и естествоиспытатель. ≈му приписывают 227 сочинений. 42 јполлоний ѕергамский (ок. 262-ок. 205 до н.э.) Ч древнегреческий математик. ≈го главное сочинение о конических сечени€х. ƒо нас дошло семь его книг и восемь считаютс€ утраченными. 43 ѕиндар (522 Ч ок. 422 до н.э.) Ч древнегреческий поэт. »з многочисленных произведений ѕиндара сохранилось 45 од и более 300 фрагментов разного содержани€. 44 √омер ћладший (III в. до н.э.) Ч древнегреческий поэт и грамматик, автор большого числа произведений, которые до нас не дошли. 45 Ёлмак Ч лондонский аристократический клуб, существовавший с 1764 г. 46 ƒь€вол! (ит.) 47 Ѕоже сохрани! (исп.) 48 “ыс€ча громов! (франц.) 49 “ыс€ча чертей! (нем.) 50 √ром и молни€! (нем.) 51 ƒурак! (франц.) -------------------------------------------------------------------------- ƒругие книги скачивайте бесплатно в txt и mp3 формате на http://prochtu.ru --------------------------------------------------------------------------